Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel ACTs 15:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 15:26 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)These are men who have dedicated their lives to our master, Yeshua the messiah.

OET-LVmen having_given_over the lives of_them for the name of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.

SR-GNTἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ.
   (anthrōpois paradedōkosi tas psuⱪas autōn huper tou onomatos tou ˚Kuriou haʸmōn, ˚Yaʸsou ˚Ⱪristou.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTmen having handed over their souls for the name of our Lord Jesus Christ.

USTThose two have put their lives in danger because they serve our Lord Jesus the Messiah.

BSBmen who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

BLBmen having handed over their lives for the name of our Lord Jesus Christ.


AICNTmen who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

OEBwho have risked their lives for the name of our Lord, Jesus Christ.

WEBBEmen who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

WMBBmen who have risked their lives for the name of our Lord Yeshua the Messiah.

NETwho have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

LSVmen who have given up their lives for the Name of our Lord Jesus Christ—

FBVwho have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

TCNTwho have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

T4TThose two have put their lives in danger because of their serving our Lord [MTY] Jesus Christ.

LEBNo LEB ACTs 15:26 verse available

BBEMen who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

MoffNo Moff ACTs book available

Wymthwho have endangered their very lives for the sake of our Lord Jesus Christ.

ASVmen that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

DRAMen that have given their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

YLTmen who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ —

Drbymen who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

RVmen that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

WbstrMen that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

KJB-1769Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

KJB-1611Men that haue hazarded their liues for the Name of our Lord Iesus Christ.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsMen that haue ieoparded their lyues, for ye name of our Lorde Iesus Christe.
   (Men that have ieoparded their lives, for ye/you_all name of our Lord Yesus/Yeshua Christ.)

GnvaMen that haue giuen vp their liues for the Name of our Lord Iesus Christ.
   (Men that have given up their lives for the Name of our Lord Yesus/Yeshua Christ. )

Cvdlmen that haue ioperded their lyues for ye name of oure LORDE Iesus Christ.
   (men that have ioperded their lives for ye/you_all name of our LORD Yesus/Yeshua Christ.)

TNTmen that have ieoperded their lyves for the name of oure Lorde Iesus Christ.
   (men that have ieoperded their lyves for the name of our Lord Yesus/Yeshua Christ. )

Wyclmen that yauen her lyues for the name of oure Lord Jhesu Crist.
   (men that gave her lives for the name of our Lord Yhesu Christ.)

Luthwelche Menschen ihre Seelen dargegeben haben für den Namen unsers HErr’s JEsu Christi.
   (which Menschen their/her Seelen dargegeben have for the name(s) unsers LORD’s YEsu Christi.)

ClVghominibus qui tradiderunt animas suas pro nomine Domini nostri Jesu Christi.
   (hominibus who tradiderunt animas their_own for nomine Master our Yesu of_Christ. )

UGNTἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ.
   (anthrōpois paradedōkosi tas psuⱪas autōn huper tou onomatos tou Kuriou haʸmōn, Yaʸsou Ⱪristou.)

SBL-GNTἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
   (anthrōpois paradedōkosi tas psuⱪas autōn huper tou onomatos tou kuriou haʸmōn Yaʸsou Ⱪristou.)

TC-GNTἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
   (anthrōpois paradedōkosi tas psuⱪas autōn huper tou onomatos tou Kuriou haʸmōn Yaʸsou Ⱪristou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:22-29 The Jerusalem church chose two of the church leaders to report its decision. They took with them a letter from the apostles and elders . . . in Jerusalem explaining the terms of the agreement.

TTNTyndale Theme Notes:

Circumcision in the New Testament

Circumcision (cutting off the male foreskin) was widely practiced in the ancient Near East (see Jer 9:25-26). For Jews, it had religious significance as the sign of the covenant that God had established with the people of Israel (Gen 17:9-14; Josh 5:2; John 7:22; Acts 7:8; Sirach 44:20). It was normally performed on the eighth day of a male infant’s life (Gen 17:12; Lev 12:3; Luke 1:59; Acts 7:8). The New Testament notes the circumcision of John the Baptist, Jesus, Paul, and Timothy (Luke 1:59; 2:21; Acts 16:2-3; Phil 3:5). Circumcision became a metaphor for the renewal of a person’s relationship with God (Deut 10:16; 30:6; Jer 4:4; Rom 2:28-29). In the late 40s AD, some Jewish Christians tried to require Gentile Christians to undergo circumcision (Acts 15:15; see 21:20-21; Gal 2:4, 11-13), to which Paul and Barnabas objected (Acts 15:2). The ensuing church council at Jerusalem settled the matter in favor of not requiring Gentiles to be circumcised (15:19-21, 28-29).

Paul insisted that “it makes no difference whether or not a man has been circumcised” (1 Cor 7:19). “What is important is faith expressing itself in love” (Gal 5:6). In Galatians, Paul argued against vigorous Jewish opponents and insisted that everyone enters God’s family simply through faith in Jesus Christ (Gal 2:14-21). Circumcision is not required for acceptance by God (Gal 5:6). The cross of Christ is the way that sinners enter into covenant with God (Gal 2:14-21; Col 2:11-15).

Passages for Further Study

Gen 17:9-14; Lev 12:3; Josh 5:2-9; Jer 9:25-26; Luke 1:59; 2:21; John 7:22-24; Acts 7:8; 15:1-5, 19-21, 28-31; 16:2-3; 21:18-24; Rom 2:25-29; 1 Cor 7:17-19; Gal 2:3-5, 11-21; 5:6; 6:15; Phil 3:5-9; Col 2:11-23


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀνθρώποις παραδεδωκόσι

men /having/_given_over

By men, the letter implicitly means Paul and Barnabas. You can include this information if your readers need it to understand the sentence. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [Those two men have handed over]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν

/having/_given_over the lives ˱of˲_them

The letter is using the term souls to mean the lives of Paul and Barnabas, by association with the way a living person has a soul. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [having handed over their lives]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν

/having/_given_over the lives ˱of˲_them

The letter is speaking as if Paul and Barnabas have literally handed over their lives. This means that they have been willing to risk their lives. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [having put their lives at risk]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ

for the name ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ

This is a figurative expression. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. This could mean: (1) that the name of Jesus represents his person. Alternate translation: [out of loyalty to our Lord Jesus Christ] (2) that the name of Jesus represents his cause in the world. Alternate translation: [for the cause of our Lord Jesus Christ]

BI Acts 15:26 ©