Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 2:2

 ACTs 2:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EThe_Holy_Spirit_comes; TThe_Holy_Spirit_comes
    12. 83035
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83036
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83037
    1. ἄφνω
    2. afnō
    3. suddenly
    4. -
    5. 8690
    6. D.......
    7. suddenly
    8. suddenly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83038
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83039
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83040
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. heaven
    4. -
    5. 37720
    6. N....GMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83041
    1. ἦχος
    2. ēχos
    3. +a sound
    4. sounded
    5. 22790
    6. N....NMS
    7. /a/ sound
    8. /a/ sound
    9. -
    10. 100%
    11. F83049
    12. 83042
    1. ὥσπερ
    2. hōsper
    3. as
    4. -
    5. 56180
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83043
    1. φερομένης
    2. ferō
    3. being carried
    4. -
    5. 53420
    6. VPPP.GFS
    7. /being/ carried
    8. /being/ carried
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83044
    1. πνοῆς
    2. pnoē
    3. of +a wind
    4. wind
    5. 41570
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ /a/ wind
    8. ˱of˲ /a/ wind
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 83045
    1. βιαίας
    2. biaios
    3. forceful
    4. strong
    5. 9720
    6. A....GFS
    7. forceful
    8. forceful
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 83046
    1. πνοῆς
    2. pnoē
    3. -
    4. -
    5. 41570
    6. N....GFS
    7. wind
    8. wind
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83047
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83048
    1. ἐπλήρωσεν
    2. plēroō
    3. it filled
    4. it filled
    5. 41370
    6. VIAA3..S
    7. ˱it˲ filled
    8. ˱it˲ filled
    9. -
    10. 100%
    11. R83042
    12. 83049
    1. πάντα
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....AMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83050
    1. ὅλον
    2. holos
    3. all
    4. entire
    5. 36500
    6. E....AMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 83051
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83052
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. house
    4. house
    5. 36240
    6. N....AMS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. 100%
    11. F83054
    12. 83053
    1. οὗ
    2. hou
    3. where
    4. where
    5. 37570
    6. R.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. 100%
    11. R83053
    12. 83054
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. they were
    4. they
    5. 15100
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ were
    8. ˱they˲ were
    9. -
    10. 100%
    11. R83027
    12. 83055
    1. καθεζόμενοι
    2. kathezomai
    3. -
    4. -
    5. 25160
    6. VPPM.NMP
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83056
    1. καθήμενοι
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. sitting
    5. 25210
    6. VPPM.NMP
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. 67%
    11. R83027
    12. 83057

OET (OET-LV)And suddenly a_sound became out_of the heaven, as being_carried of_a_ forceful _wind, and it_filled all the house where they_were sitting.

OET (OET-RV) Suddenly there was a noise in the sky that sounded like a strong wind, then it filled the entire house where they were sitting.

uW Translation Notes:

ἐκ τοῦ οὐρανοῦ

out_of ¬the heaven

The word translated heaven could mean: (1) “the sky.” Alternate translation: “from the sky” (2) the sound came from heaven itself.

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας

as /being/_carried ˱of˲_/a/_wind forceful

Luke is using a simile to describe what this wind was like. You could use the same simile in your translation, or you could use a different comparison, to a similar loud sound that your readers would recognize. It may be helpful to start a new sentence here. Alternate translation: “It sounded like a strong wind being borne along”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

φερομένης πνοῆς βιαίας

/being/_carried ˱of˲_/a/_wind forceful

Luke speaks of the wind as if it were being carried through the air. Alternate translation: “a mighty, rushing wind”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον

˱it˲_filled all the house

Luke speaks of this sound as if it filled the house. Alternate translation: “it could be heard throughout the house”

ὅλον τὸν οἶκον

all the house

Luke may be using the word translated house in one of its specific senses to mean a building. So this could have been either a private home or a larger building. Alternate translation: “the entire building”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

οὗ ἦσαν καθήμενοι

where ˱they˲_were sitting

Luke may be using the term sitting to mean “meeting.” Alternate translation: “in which they were meeting”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-4 Jews observed three great annual pilgrimage festivals, when many would go to the Temple in Jerusalem—Unleavened Bread (which includes Passover), Pentecost (Harvest), and Shelters (see Lev 23:1-44). On Pentecost, when the Jewish people were gathered in Jerusalem to celebrate the harvest of God’s blessings, and when the disciples were united and expectant as they gathered for prayer, the Holy Spirit came and filled the gathered believers.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EThe_Holy_Spirit_comes; TThe_Holy_Spirit_comes
    12. 83035
    1. suddenly
    2. -
    3. 8690
    4. afnō
    5. D-.......
    6. suddenly
    7. suddenly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83038
    1. +a sound
    2. sounded
    3. 22790
    4. ēχos
    5. N-....NMS
    6. /a/ sound
    7. /a/ sound
    8. -
    9. 100%
    10. F83049
    11. 83042
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83037
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83039
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83040
    1. heaven
    2. -
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....GMS
    6. heaven
    7. heaven
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83041
    1. as
    2. -
    3. 56180
    4. hōsper
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83043
    1. being carried
    2. -
    3. 53420
    4. ferō
    5. V-PPP.GFS
    6. /being/ carried
    7. /being/ carried
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83044
    1. of +a
    2. wind
    3. 41570
    4. pnoē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ /a/ wind
    7. ˱of˲ /a/ wind
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 83045
    1. forceful
    2. strong
    3. 9720
    4. biaios
    5. A-....GFS
    6. forceful
    7. forceful
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 83046
    1. wind
    2. wind
    3. 41570
    4. pnoē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ /a/ wind
    7. ˱of˲ /a/ wind
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 83045
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83048
    1. it filled
    2. it filled
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱it˲ filled
    7. ˱it˲ filled
    8. -
    9. 100%
    10. R83042
    11. 83049
    1. all
    2. entire
    3. 36500
    4. holos
    5. E-....AMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 83051
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83052
    1. house
    2. house
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-....AMS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. 100%
    10. F83054
    11. 83053
    1. where
    2. where
    3. 37570
    4. hou
    5. R-.......
    6. where
    7. where
    8. -
    9. 100%
    10. R83053
    11. 83054
    1. they were
    2. they
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ were
    7. ˱they˲ were
    8. -
    9. 100%
    10. R83027
    11. 83055
    1. sitting
    2. sitting
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM.NMP
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. 67%
    10. R83027
    11. 83057

OET (OET-LV)And suddenly a_sound became out_of the heaven, as being_carried of_a_ forceful _wind, and it_filled all the house where they_were sitting.

OET (OET-RV) Suddenly there was a noise in the sky that sounded like a strong wind, then it filled the entire house where they were sitting.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 2:2 ©