Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 2:3

 ACTs 2:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EThe_Holy_Spirit_comes; TThe_Holy_Spirit_comes
    12. 83058
    1. ὤφθησαν
    2. oraō
    3. were seen
    4. -
    5. 37080
    6. VIAP3..P
    7. /were/ seen
    8. /were/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83059
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R83027
    12. 83060
    1. διαμεριζόμεναι
    2. diamerizō
    3. dividing
    4. dividing
    5. 12660
    6. VPPM.NFP
    7. dividing
    8. dividing
    9. -
    10. 100%
    11. R83062
    12. 83061
    1. γλῶσσαι
    2. glōssa
    3. tongues
    4. tongues
    5. 11000
    6. N....NFP
    7. tongues
    8. tongues
    9. -
    10. 100%
    11. F83061; F83066
    12. 83062
    1. ὡσεὶ
    2. hōsei
    3. as if
    4. -
    5. 56160
    6. C.......
    7. as_if
    8. as_if
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 83063
    1. πυρός
    2. pur
    3. of fire
    4. fire
    5. 44420
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ fire
    8. ˱of˲ fire
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83064
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 26%
    11. -
    12. 83065
    1. ἐκάθισεν
    2. kathizō
    3. sat down
    4. -
    5. 25230
    6. VIAA3..S
    7. sat_down
    8. sat_down
    9. -
    10. 26%
    11. R83062
    12. 83066
    1. ἐκάθισαν
    2. kathizō
    3. -
    4. -
    5. 25230
    6. VIAA3..P
    7. sat_down
    8. sat_down
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83067
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83068
    1. τε
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83069
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83070
    1. ἕνα
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....AMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83071
    1. ἕκαστον
    2. hekastos
    3. each
    4. -
    5. 15380
    6. E....AMS
    7. each
    8. each
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83072
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R83027
    12. 83073

OET (OET-LV)And dividing tongues as_if of_fire were_seen to_them, and sat_down on each one of_them.

OET (OET-RV)They saw what looked like tongues of fire that kept dividing[fn] and then settling down on each one of them.


3:1 See https://www.billmounce.com/monday-with-mounce/what-%E2%80%9Cdivided-tongue%E2%80%9D-acts-2-3-0

uW Translation Notes:

γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός

tongues as_if ˱of˲_fire

This phrase means “something like tongues of fire,” and a “tongue of fire” means a “flame of fire.” (The expression is used with that meaning in Isaiah 5:24, for example.) This is not a simile. Luke is describing what these objects looked like. Alternate translation: [objects that looked like flames of fire]

διαμεριζόμεναι

dividing

This means that the objects that looked like flames of fire spread out so that there was one on each person. Alternate translation: [spreading around]

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐκάθισεν ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν

sat_down on one each ˱of˲_them

The pronoun they refers to the objects, and the pronoun them refers to the disciples. Alternate translation: [one of the objects sat upon each one of the disciples]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐκάθισεν ἐφ’ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν

sat_down on one each ˱of˲_them

Luke is using the word sat to indicate that the objects remained in one place once they had spread around. Alternate translation: [one of the objects remained on each one of the disciples]

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-4 Jews observed three great annual pilgrimage festivals, when many would go to the Temple in Jerusalem—Unleavened Bread (which includes Passover), Pentecost (Harvest), and Shelters (see Lev 23:1-44). On Pentecost, when the Jewish people were gathered in Jerusalem to celebrate the harvest of God’s blessings, and when the disciples were united and expectant as they gathered for prayer, the Holy Spirit came and filled the gathered believers.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EThe_Holy_Spirit_comes; TThe_Holy_Spirit_comes
    12. 83058
    1. dividing
    2. dividing
    3. 12660
    4. diamerizō
    5. V-PPM.NFP
    6. dividing
    7. dividing
    8. -
    9. 100%
    10. R83062
    11. 83061
    1. tongues
    2. tongues
    3. 11000
    4. glōssa
    5. N-....NFP
    6. tongues
    7. tongues
    8. -
    9. 100%
    10. F83061; F83066
    11. 83062
    1. as if
    2. -
    3. 56160
    4. hōsei
    5. C-.......
    6. as_if
    7. as_if
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 83063
    1. of fire
    2. fire
    3. 44420
    4. pur
    5. N-....GNS
    6. ˱of˲ fire
    7. ˱of˲ fire
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83064
    1. were seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAP3..P
    6. /were/ seen
    7. /were/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83059
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R83027
    11. 83060
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 26%
    10. -
    11. 83065
    1. sat down
    2. -
    3. 25230
    4. kathizō
    5. V-IAA3..S
    6. sat_down
    7. sat_down
    8. -
    9. 26%
    10. R83062
    11. 83066
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83070
    1. each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. E-....AMS
    6. each
    7. each
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83072
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....AMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83071
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R83027
    11. 83073

OET (OET-LV)And dividing tongues as_if of_fire were_seen to_them, and sat_down on each one of_them.

OET (OET-RV)They saw what looked like tongues of fire that kept dividing[fn] and then settling down on each one of them.


3:1 See https://www.billmounce.com/monday-with-mounce/what-%E2%80%9Cdivided-tongue%E2%80%9D-acts-2-3-0

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 2:3 ©