Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 2:23

 ACTs 2:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῦτον
    2. outos
    3. This man
    4. -
    5. 37780
    6. R....AMS
    7. this ‹man›
    8. this ‹man›
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost; R83463; Person=Jesus
    12. 83495
    1. τῇ
    2. ho
    3. by the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱by˲ the
    8. ˱by˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83496
    1. ὡρισμένῃ
    2. horizō
    3. having been designated
    4. -
    5. 37240
    6. VPEP.DFS
    7. /having_been/ designated
    8. /having_been/ designated
    9. -
    10. 100%
    11. R83498
    12. 83497
    1. βουλῇ
    2. boulē
    3. counsel
    4. -
    5. 10120
    6. N....DFS
    7. counsel
    8. counsel
    9. -
    10. 100%
    11. F83497
    12. 83498
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83499
    1. προγνώσει
    2. prognōsis
    3. foreknowledge
    4. foreknowledge
    5. 42680
    6. N....DFS
    7. foreknowledge
    8. foreknowledge
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83500
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83501
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 83502
    1. ἔκδοτον
    2. ekdotos
    3. delivered up
    4. -
    5. 15600
    6. S....AMS
    7. delivered_up
    8. delivered_up
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83503
    1. λαβόντες
    2. lambanō
    3. -
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ received
    8. /having/ received
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83504
    1. διὰ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83505
    1. χειρῶν
    2. χeir
    3. -
    4. -
    5. 54950
    6. N....GFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83506
    1. χειρὸς
    2. χeir
    3. +the hand
    4. -
    5. 54950
    6. N....GFS
    7. /the/ hand
    8. /the/ hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83507
    1. ἀνόμων
    2. anomos
    3. of +the lawless ones
    4. -
    5. 4590
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ /the/ lawless ‹ones›
    8. ˱of˲ /the/ lawless ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83508
    1. προσπήξαντες
    2. prospēssō
    3. having executed on a stake
    4. executed
    5. 43620
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ executed_on_a_stake
    8. /having/ crucified
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83509
    1. ἀνείλατε
    2. anaireō
    3. you all killed
    4. you killed
    5. 3370
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ killed
    8. ˱you_all˲ killed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83510
    1. ἀνείλετε
    2. anaireō
    3. -
    4. -
    5. 3370
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ killed
    8. ˱you_all˲ killed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83511

OET (OET-LV)This man by_the, having_been_designated counsel and foreknowledge of_ the _god, delivered_up by the_hand of_the_lawless ones, you_all_killed having_executed_on_a_stake.

OET (OET-RV)Then as part of God’s plan and foreknowledge, this Yeshua was taken to the authorities by those who didn’t follow their own laws, and you all killed him by having him executed on a pole.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοῦτον

this_‹man›

Peter is using the demonstrative adjective this as a noun to refer to a specific person, Jesus. (ULT shows that by adding one.) Your language may use adjectives in the same way. If not, you could specify whom Peter means. Alternate translation: [This Jesus]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τῇ, ὡρισμένῃ βουλῇ καὶ προγνώσει τοῦ Θεοῦ, ἔκδοτον

˱by˲_the /having_been/_designated counsel and foreknowledge ¬the ˱of˲_God delivered_up

The term translated given up is an adjective, not a passive verbal form, but even so you may wish to translate it with an active verbal form. Alternate translation: [whom God gave up by his determined counsel and foreknowledge]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ, ὡρισμένῃ βουλῇ καὶ προγνώσει τοῦ Θεοῦ

˱by˲_the /having_been/_designated counsel and foreknowledge ¬the ˱of˲_God

If your language does not use an abstract noun for the ideas behind the words counsel and foreknowledge, you could express the same ideas with verbs. Alternate translation: [as God had planned in a determined way for things he knew about ahead of time]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τῇ, ὡρισμένῃ βουλῇ καὶ προγνώσει τοῦ Θεοῦ

˱by˲_the /having_been/_designated counsel and foreknowledge ¬the ˱of˲_God

The word determined is a passive verbal form that you could express with an active form. Alternate translation: [in a way that God had determined as he planned for things he knew about ahead of time]

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἀνείλατε

˱you_all˲_killed

It was the Romans who literally killed Jesus, but Peter says that the Jewish people in the crowd killed him because their demands led to his death. Alternate translation: [you demanded to be killed]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

διὰ χειρὸς ἀνόμων

by /the/_hand ˱of˲_/the/_lawless_‹ones›

Here, hand refers to actions. Alternate translation: [through the actions of the lawless] or [by what the lawless did]

Note 7 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἀνόμων

˱of˲_/the/_lawless_‹ones›

Peter is using the adjective lawless as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could supply the word “people” to show this. Alternate translation: [lawless people]

Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀνόμων

˱of˲_/the/_lawless_‹ones›

By lawless, Peter does not mean people who disregard the law and break the law. He is describing Gentiles (that is, people who are not Jews) by association with the fact that they do not have the Jewish law. Alternate translation: [of the Gentiles]

προσπήξαντες

/having/_crucified

This is a reference to the crucifixion of Jesus. Alternate translation: [having nailed him to a cross] or [by crucifying him]

TSN Tyndale Study Notes:

2:14-36 This is the first of about thirty speeches in Acts and one of the most important, standing as it does at the very inception of the church. It is a typical example of the preaching of the apostles, who proclaimed (1) that the Old Testament promises had been fulfilled in the life, death, and resurrection of Jesus Christ, who is the promised Messiah; (2) that the apostles themselves were eyewitnesses of Jesus’ entire public ministry and were his chosen representatives; (3) that people are called to repent of their sins and have faith in God through Christ; and (4) that salvation and the presence of the Holy Spirit are promised to those who respond affirmatively to this message of Good News. This basic message is echoed in the sermons of chs 3, 4, 5, 8, 10, and 13. The same themes characterized Paul’s preaching (see 1 Cor 15:3-9). This message was repeatedly preached to both Jews and Gentiles throughout the Mediterranean world; all people are summoned to repent of their sins and turn to God through faith in Jesus Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. This man
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. outos
    6. R-....AMS
    7. this ‹man›
    8. this ‹man›
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost; R83463; Person=Jesus
    12. 83495
    1. by the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱by˲ the
    7. ˱by˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83496
    1. having been designated
    2. -
    3. 37240
    4. horizō
    5. V-PEP.DFS
    6. /having_been/ designated
    7. /having_been/ designated
    8. -
    9. 100%
    10. R83498
    11. 83497
    1. counsel
    2. -
    3. 10120
    4. boulē
    5. N-....DFS
    6. counsel
    7. counsel
    8. -
    9. 100%
    10. F83497
    11. 83498
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83499
    1. foreknowledge
    2. foreknowledge
    3. 42680
    4. prognōsis
    5. N-....DFS
    6. foreknowledge
    7. foreknowledge
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83500
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 83502
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83501
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 83502
    1. delivered up
    2. -
    3. 15600
    4. ekdotos
    5. S-....AMS
    6. delivered_up
    7. delivered_up
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83503
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83505
    1. +the hand
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....GFS
    6. /the/ hand
    7. /the/ hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83507
    1. of +the lawless ones
    2. -
    3. 4590
    4. anomos
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ /the/ lawless ‹ones›
    7. ˱of˲ /the/ lawless ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83508
    1. you all killed
    2. you killed
    3. 3370
    4. anaireō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ killed
    7. ˱you_all˲ killed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83510
    1. having executed on a stake
    2. executed
    3. 43620
    4. prospēssō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ executed_on_a_stake
    7. /having/ crucified
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83509

OET (OET-LV)This man by_the, having_been_designated counsel and foreknowledge of_ the _god, delivered_up by the_hand of_the_lawless ones, you_all_killed having_executed_on_a_stake.

OET (OET-RV)Then as part of God’s plan and foreknowledge, this Yeshua was taken to the authorities by those who didn’t follow their own laws, and you all killed him by having him executed on a pole.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 2:23 ©