Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 2:31

 ACTs 2:31 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. προϊδὼν
    2. prooraō
    3. Having foreseen
    4. -
    5. 43080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ foreseen
    8. /having/ foreseen
    9. S
    10. 94%
    11. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost; R83615
    12. 83668
    1. ἐλάλησεν
    2. laleō
    3. he spoke
    4. -
    5. 29800
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ spoke
    8. ˱he˲ spoke
    9. -
    10. 94%
    11. R83615
    12. 83669
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 83670
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 83671
    1. ἀναστάσεως
    2. anastasis
    3. resurrection
    4. resurrection
    5. 3860
    6. N....GFS
    7. resurrection
    8. resurrection
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83672
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 83673
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 77%
    11. Person=Jesus
    12. 83674
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83675
    1. οὔτε
    2. oute
    3. neither
    4. neither
    5. 37770
    6. C.......
    7. neither
    8. neither
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 83676
    1. οὐ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. neither
    8. neither
    9. b
    10. V
    11. -
    12. 83677
    1. ἐγκατελείφθη
    2. egkataleipō
    3. was abandoned
    4. ‘abandoned
    5. 14590
    6. VIAP3..S
    7. /was/ abandoned
    8. /was/ abandoned
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83678
    1. κατελείφθη
    2. kataleipō
    3. -
    4. -
    5. 26410
    6. VIAP3..S
    7. /was/ left
    8. /was/ left
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83679
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 83680
    1. ψυχὴ
    2. psuχē
    3. -
    4. -
    5. 55900
    6. N....NFS
    7. soul
    8. soul
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83681
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83682
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83683
    1. ᾍδου
    2. adēs
    3. -
    4. -
    5. 860
    6. N....GMS
    7. Hadaʸs
    8. Hades
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 83684
    1. ᾍδην
    2. adēs
    3. Hadaʸs
    4. Hades
    5. 860
    6. N....AMS
    7. Hadaʸs
    8. Hades
    9. U
    10. 54%
    11. -
    12. 83685
    1. οὔτε
    2. oute
    3. nor
    4. -
    5. 37770
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 83686
    1. οὔδε
    2. oude
    3. -
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 83687
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83688
    1. σὰρξ
    2. sarx
    3. flesh
    4. body
    5. 45610
    6. N....NFS
    7. flesh
    8. flesh
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83689
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83690
    1. εἶδεν
    2. oraō
    3. saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA3..S
    7. saw
    8. saw
    9. b
    10. 94%
    11. -
    12. 83691
    1. ἰδεῖν
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VNAA....
    7. /to/ see
    8. /to/ see
    9. b
    10. V
    11. -
    12. 83692
    1. διαφθοράν
    2. diafthora
    3. decay
    4. decay
    5. 13120
    6. N....AFS
    7. decay
    8. decay
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 83693

OET (OET-LV)Having_foreseen, he_spoke concerning the resurrection of_the chosen_one/messiah that neither was_abandoned into Hadaʸs, nor the flesh of_him saw decay.

OET (OET-RV) he was foretelling the resurrection of the messiah who was neitherabandoned in Hades nor did his body decay.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐλάλησεν & ἐνκατελείφθη & αὐτοῦ

˱he˲_spoke & (Some words not found in SR-GNT: προϊδὼν ἐλάλησεν περὶ τῆς ἀναστάσεως τοῦ Χριστοῦ ὅτι οὔτε ἐγκατελείφθη εἰς ᾍδην οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν)

The first instance of he refers to David, and the second instance of he and the pronoun his refer to Christ. Alternate translation: “David spoke … was Christ abandoned … Christ’s”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐλάλησεν περὶ τῆς ἀναστάσεως τοῦ Χριστοῦ

˱he˲_spoke concerning the resurrection ˱of˲_the Messiah

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word resurrection, you could express the same idea with an adjective such as “alive.” Alternate translation: “he described how God would make Christ alive again after he died”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

οὔτε ἐνκατελείφθη εἰς ᾍδην

neither nor (Some words not found in SR-GNT: προϊδὼν ἐλάλησεν περὶ τῆς ἀναστάσεως τοῦ Χριστοῦ ὅτι οὔτε ἐγκατελείφθη εἰς ᾍδην οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν)

If it would be helpful in your language, you could state this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “neither did God abandon him to Hades”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦ Χριστοῦ

˱of˲_the Messiah

Christ is the Greek word for “Messiah.” If it would be helpful to your readers, you could use the term “Messiah” in your translation, as UST does.

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν

neither nor the flesh ˱of˲_him saw decay

Here the word see is being used to mean “experience.” Alternate translation: “nor did his flesh experience decay”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν

neither nor the flesh ˱of˲_him saw decay

Peter is using the word flesh to mean the body of Jesus by association with the way the body is made of flesh. Alternate translation: “nor did his body experience decay”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν

neither nor the flesh ˱of˲_him saw decay

The term decay refers in this context to the decomposition of the body after death. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “nor did his body experience decomposition”

TSN Tyndale Study Notes:

2:14-36 This is the first of about thirty speeches in Acts and one of the most important, standing as it does at the very inception of the church. It is a typical example of the preaching of the apostles, who proclaimed (1) that the Old Testament promises had been fulfilled in the life, death, and resurrection of Jesus Christ, who is the promised Messiah; (2) that the apostles themselves were eyewitnesses of Jesus’ entire public ministry and were his chosen representatives; (3) that people are called to repent of their sins and have faith in God through Christ; and (4) that salvation and the presence of the Holy Spirit are promised to those who respond affirmatively to this message of Good News. This basic message is echoed in the sermons of chs 3, 4, 5, 8, 10, and 13. The same themes characterized Paul’s preaching (see 1 Cor 15:3-9). This message was repeatedly preached to both Jews and Gentiles throughout the Mediterranean world; all people are summoned to repent of their sins and turn to God through faith in Jesus Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Having foreseen
    2. -
    3. 43080
    4. S
    5. prooraō
    6. V-PAA.NMS
    7. /having/ foreseen
    8. /having/ foreseen
    9. S
    10. 94%
    11. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost; R83615
    12. 83668
    1. he spoke
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ spoke
    7. ˱he˲ spoke
    8. -
    9. 94%
    10. R83615
    11. 83669
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 83670
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 83671
    1. resurrection
    2. resurrection
    3. 3860
    4. anastasis
    5. N-....GFS
    6. resurrection
    7. resurrection
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83672
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 83673
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 77%
    11. Person=Jesus
    12. 83674
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83675
    1. neither
    2. neither
    3. 37770
    4. b
    5. oute
    6. C-.......
    7. neither
    8. neither
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 83676
    1. was abandoned
    2. ‘abandoned
    3. 14590
    4. egkataleipō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ abandoned
    7. /was/ abandoned
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83678
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83683
    1. Hadaʸs
    2. Hades
    3. 860
    4. U
    5. adēs
    6. N-....AMS
    7. Hadaʸs
    8. Hades
    9. U
    10. 54%
    11. -
    12. 83685
    1. nor
    2. -
    3. 37770
    4. oute
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 83686
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83688
    1. flesh
    2. body
    3. 45610
    4. sarx
    5. N-....NFS
    6. flesh
    7. flesh
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83689
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83690
    1. saw
    2. -
    3. 37080
    4. b
    5. oraō
    6. V-IAA3..S
    7. saw
    8. saw
    9. b
    10. 94%
    11. -
    12. 83691
    1. decay
    2. decay
    3. 13120
    4. diafthora
    5. N-....AFS
    6. decay
    7. decay
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 83693

OET (OET-LV)Having_foreseen, he_spoke concerning the resurrection of_the chosen_one/messiah that neither was_abandoned into Hadaʸs, nor the flesh of_him saw decay.

OET (OET-RV) he was foretelling the resurrection of the messiah who was neitherabandoned in Hades nor did his body decay.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 2:31 ©