Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear ACTs 2:40

 ACTs 2:40 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἑτέροις
    2. heteros
    3. with other
    4. -
    5. 20870
    6. E····DMP
    7. ˱with˲ other
    8. ˱with˲ other
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    11. 83147
    1. Δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. -
    11. 83148
    1. Τέ
    2. te
    3. Both
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. both
    8. both
    9. S
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    11. 83149
    1. λόγοις
    2. logos
    3. messages
    4. -
    5. 30560
    6. N····DMP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    11. 83150
    1. πλείοσιν
    2. pleiōn
    3. more
    4. -
    5. 41190
    6. A····DMP
    7. more
    8. more
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    11. 83151
    1. διεμαρτύρατο
    2. diamarturomai
    3. he testified
    4. -
    5. 12630
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ testified
    8. ˱he˲ testified
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost; R83089
    11. 83152
    1. διεμαρτύρετο
    2. diamarturomai
    3. -
    4. -
    5. 12630
    6. VIIM3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ testifying
    8. ˱he˲ ˓was˒ testifying
    9. -
    10. -
    11. 83153
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    11. 83154
    1. παρεκάλει
    2. parakaleō
    3. was exhorting
    4. -
    5. 38700
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ exhorting
    8. ˓was˒ exhorting
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost; R83089
    11. 83155
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    11. 83156
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost; R83089
    11. 83157
    1. Σώθητε
    2. sōzō
    3. Be saved
    4. -
    5. 49820
    6. VMAP2··P
    7. ˓be˒ saved
    8. ˓be˒ saved
    9. D
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost; R82485
    11. 83158
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    11. 83159
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    11. 83160
    1. γενεᾶς
    2. genea
    3. generation
    4. generation
    5. 10740
    6. N····GFS
    7. generation
    8. generation
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    11. 83161
    1. ταύτης
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E····GFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 83162
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    11. 83163
    1. σκολιᾶς
    2. skolios
    3. crooked
    4. -
    5. 46460
    6. A····GFS
    7. crooked
    8. crooked
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    11. 83164
    1. ταύτης
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····GFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    11. 83165

OET (OET-LV)Both with_ more _other messages he_testified, and was_exhorting them saying:
Be_saved from this the crooked the generation.

OET (OET-RV)Then Peter shared further teaching with them and encouraged them to save themselves out from this corrupt generation.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἑτέροις & λόγοις πλείοσιν

˱with˲_other & words more

Luke is using the term words to mean things that Peter said by using words. Alternate translation: [by saying many other things]

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

διεμαρτύρατο, καὶ παρεκάλει αὐτοὺς

˱he˲_testified (Some words not found in SR-GNT: ἑτέροις Τέ λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο καί παρεκάλει αὐτούς λέγων Σώθητε ἀπό τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης)

Here Luke is expressing a single idea by using two words connected with and. The word urged tells in what way Peter testified further about faith in Jesus. If it would be helpful in your language, you could express this same idea with an equivalent phrase. Alternate translation: [he testified urgently to them]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

σώθητε

(Some words not found in SR-GNT: ἑτέροις Τέ λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο καί παρεκάλει αὐτούς λέγων Σώθητε ἀπό τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης)

If it would be helpful in your language, you could state this with an active form, and you could state who would do the action. Alternate translation: [Let God save you]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης

(Some words not found in SR-GNT: ἑτέροις Τέ λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο καί παρεκάλει αὐτούς λέγων Σώθητε ἀπό τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης)

The implication is that God is going to punish this perverse generation. Alternate translation: [from the punishment that this perverse generation will suffer if it does not repent]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης

¬the generation ¬the crooked this

The word perverse describes things or actions that do not conform to what is right and expected. Peter may be referring implicitly to how the people of this generation rejected and killed Jesus. Alternate translation: [this wicked generation that rejected and killed Jesus] or [the wicked people of this time who rejected and killed Jesus]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Both
    2. -
    3. 50370
    4. S
    5. te
    6. C-·······
    7. both
    8. both
    9. S
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    11. 83149
    1. with
    2. -
    3. 20870
    4. heteros
    5. E-····DMP
    6. ˱with˲ other
    7. ˱with˲ other
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    10. 83147
    1. more
    2. -
    3. 41190
    4. pleiōn
    5. A-····DMP
    6. more
    7. more
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    10. 83151
    1. other
    2. -
    3. 20870
    4. heteros
    5. E-····DMP
    6. ˱with˲ other
    7. ˱with˲ other
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    10. 83147
    1. messages
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····DMP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    10. 83150
    1. he testified
    2. -
    3. 12630
    4. diamarturomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱he˲ testified
    7. ˱he˲ testified
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost; R83089
    10. 83152
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    10. 83154
    1. was exhorting
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ exhorting
    7. ˓was˒ exhorting
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost; R83089
    10. 83155
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    10. 83156
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost; R83089
    10. 83157
    1. Be saved
    2. -
    3. 49820
    4. D
    5. sōzō
    6. V-MAP2··P
    7. ˓be˒ saved
    8. ˓be˒ saved
    9. D
    10. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost; R82485
    11. 83158
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    10. 83159
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····GFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    10. 83165
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    10. 83163
    1. crooked
    2. -
    3. 46460
    4. skolios
    5. A-····GFS
    6. crooked
    7. crooked
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    10. 83164
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    10. 83160
    1. generation
    2. generation
    3. 10740
    4. genea
    5. N-····GFS
    6. generation
    7. generation
    8. -
    9. Y33; EPeter_preaches_at_Pentecost; TPeter_preaches_at_Pentecost
    10. 83161

OET (OET-LV)Both with_ more _other messages he_testified, and was_exhorting them saying:
Be_saved from this the crooked the generation.

OET (OET-RV)Then Peter shared further teaching with them and encouraged them to save themselves out from this corrupt generation.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 2:40 ©