Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 5:6

 ACTs 5:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀναστάντες
    2. anistēmi
    3. having risen up
    4. -
    5. 4500
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ risen_up
    8. /having/ risen_up
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; R85721
    12. 85718
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 85719
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85720
    1. νεώτεροι
    2. neōteros
    3. younger men
    4. young men
    5. 35125
    6. A....NMP
    7. younger ‹men›
    8. younger ‹men›
    9. -
    10. 100%
    11. F85718; F85725; F85726; F85789
    12. 85721
    1. συνέστειλαν
    2. sustellō
    3. covered
    4. covered
    5. 49580
    6. VIAA3..P
    7. covered
    8. covered
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85722
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R85702; Person=Ananias1
    12. 85723
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85724
    1. ἐξενέγκαντες
    2. ekferō
    3. having brought out him
    4. -
    5. 16270
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ brought_out ‹him›
    8. /having/ brought_out ‹him›
    9. -
    10. 100%
    11. R85721
    12. 85725
    1. ἔθαψαν
    2. thaptō
    3. they buried him
    4. buried
    5. 22900
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ buried ‹him›
    8. ˱they˲ buried ‹him›
    9. -
    10. 100%
    11. R85721
    12. 85726

OET (OET-LV)And having_risen_up, the younger men covered him, and having_brought_out him, they_buried him.

OET (OET-RV)and the young men there stood up and covered his body, carried it out, and buried him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἀναστάντες δὲ, οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν

/having/_risen_up and the younger_‹men› covered him

Here the expression rising up means that the young men took an action that they recognized they needed to take. It does not mean that they stood up from a seated position. Alternate translation: “the young men took action and wrapped him up”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ νεώτεροι

the younger_‹men›

This could refer to: (1) some strong young men who were present who realized that burying Ananias was a task they could help with. Alternate translation: “some strong young men who were present” (2) a group of young men among the believers who regularly helped the apostles with tasks that required physical strength. Alternate translation: “the young men who regularly helped the apostles with physical tasks”

Note 3 topic: translate-unknown

συνέστειλαν αὐτὸν

covered him

It was the custom in this culture to wrap linen cloths around the bodies of people who had died, in order to prepare the bodies for burial. If your readers would not be familiar with such a custom, you could describe it more specifically, or you could use a general expression. Alternate translation: “wrapped a linen burial cloth around his body” or “prepared his body for burial”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-11 Luke is fond of balancing a positive example with a negative example. He has just recorded the remarkable story of Barnabas (4:36-37). Now Luke presents the opposite conduct of Ananias and Sapphira, who were tempted by the desire to be held in high regard. Ananias had not been forced to sell his property or to give the proceeds away. The couple’s sin was in their pretense and deception.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 85719
    1. having risen up
    2. -
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ risen_up
    7. /having/ risen_up
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; EAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; TAnanias_and_Sapphira_lie_to_God; R85721
    11. 85718
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85720
    1. younger men
    2. young men
    3. 35125
    4. neōteros
    5. A-....NMP
    6. younger ‹men›
    7. younger ‹men›
    8. -
    9. 100%
    10. F85718; F85725; F85726; F85789
    11. 85721
    1. covered
    2. covered
    3. 49580
    4. sustellō
    5. V-IAA3..P
    6. covered
    7. covered
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85722
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R85702; Person=Ananias1
    11. 85723
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85724
    1. having brought out him
    2. -
    3. 16270
    4. ekferō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ brought_out ‹him›
    7. /having/ brought_out ‹him›
    8. -
    9. 100%
    10. R85721
    11. 85725
    1. they buried him
    2. buried
    3. 22900
    4. thaptō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ buried ‹him›
    7. ˱they˲ buried ‹him›
    8. -
    9. 100%
    10. R85721
    11. 85726

OET (OET-LV)And having_risen_up, the younger men covered him, and having_brought_out him, they_buried him.

OET (OET-RV)and the young men there stood up and covered his body, carried it out, and buried him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 5:6 ©