Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 9:40

 ACTs 9:40 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐκβαλὼν
    2. ekballō
    3. having throw out
    4. -
    5. 15440
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ throw_out
    8. /having/ cast_out
    9. -
    10. 100%
    11. Y35; EPeter_heals_Aeneas_and_Dorcas; TPeter_heals_Aeneas_and_Dorcas; R90086
    12. 90079
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 90080
    1. ἔξω
    2. exō
    3. outside
    4. -
    5. 18540
    6. D.......
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 90081
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 90082
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 37%
    11. R90063; R90024; R90033
    12. 90083
    1. ἔξω
    2. exō
    3. -
    4. -
    5. 18540
    6. D.......
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 90084
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90085
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. -
    5. 40740
    6. N....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 100%
    11. F90079; F90093; F90098; F90102
    12. 90086
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 90087
    1. πᾶσᾰ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....NFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 90088
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 90089
    1. γονά
    2. gona
    3. -
    4. -
    5. 11185
    6. N....NFS
    7. family
    8. family
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 90090
    1. προσηύξατο
    2. proseuχomai
    3. -
    4. -
    5. 43360
    6. VIAM3..S
    7. prayed
    8. prayed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 90091
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90092
    1. θεὶς
    2. tithēmi
    3. having knelt
    4. -
    5. 50870
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ knelt
    8. /having/ knelt
    9. -
    10. 100%
    11. R90086
    12. 90093
    1. τὰ
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90094
    1. γόνατα
    2. gonu
    3. knees
    4. -
    5. 11190
    6. N....ANP
    7. knees
    8. knees
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90095
    1. προσηύξατο
    2. proseuχomai
    3. he prayed
    4. prayed
    5. 43360
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ prayed
    8. ˱he˲ prayed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90096
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90097
    1. ἐπιστρέψας
    2. epistrefō
    3. having turned back
    4. -
    5. 19940
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ turned_back
    8. /having/ turned_back
    9. -
    10. 100%
    11. R90086
    12. 90098
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90099
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90100
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. body
    4. body
    5. 49830
    6. N....ANS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90101
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. R90086
    12. 90102
    1. Ταβιθά
    2. tabitha
    3. Tabaʸtha
    4. “Tabitha
    5. 50000
    6. N....vfs
    7. Tabaʸtha
    8. Tabitha
    9. UD
    10. 100%
    11. F90104
    12. 90103
    1. ἀνάστηθι
    2. anistēmi
    3. rise up
    4. -
    5. 4500
    6. VMAA2..S
    7. rise_up
    8. rise_up
    9. -
    10. 100%
    11. R90103
    12. 90104
    1. ho
    2. she
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NFS
    6. she
    7. she
    8. -
    9. 100%
    10. R90078
    11. 90105
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. But Then
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 90106
    1. ἤνοιξεν
    2. anoigō
    3. opened up
    4. opened
    5. 4550
    6. VIAA3..S
    7. opened_up
    8. opened_up
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90107
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90108
    1. ὀφθαλμοὺς
    2. ofthalmos
    3. eyes
    4. eyes
    5. 37880
    6. N....AMP
    7. eyes
    8. eyes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90109
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. her
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. 100%
    11. R90078
    12. 90110
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90111
    1. ἰδοῦσα
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NFS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R90078
    12. 90112
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 90113
    1. Πέτρον
    2. petros
    3. Petros
    4. -
    5. 40740
    6. N....AMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 100%
    11. F90116; F90121; F90124; F90134; F90157
    12. 90114
    1. ἀνεκάθισεν
    2. anakathizō
    3. she sat up
    4. sat
    5. 3390
    6. VIAA3..S
    7. ˱she˲ sat_up
    8. ˱she˲ sat_up
    9. -
    10. 100%
    11. R90078
    12. 90115

OET (OET-LV)But the Petros having_throw_out all outside, and having_knelt his knees he_prayed, and having_turned_back to the body said:
Tabaʸtha, rise_up.
And she opened_up the eyes of_her, and having_seen the Petros, she_sat_up.

OET (OET-RV)But Peter had them all removed from the room, and then kneeling down he prayed before turning back to the body and said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and seeing Peter there she sat up.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

θεὶς τὰ γόνατα

/having/_knelt his knees

Kneeling down was a reverent posture of prayer. Alternate translation: “having knelt down reverently”

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

Ταβειθά, ἀνάστηθι

(Some words not found in SR-GNT: ἐκβαλὼν δὲ ἔξω πάντας ὁ Πέτρος καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύξατο καὶ ἐπιστρέψας πρὸς τὸ σῶμα εἶπεν Ταβιθά ἀνάστηθι ἡ δὲ ἤνοιξεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς καὶ ἰδοῦσα τὸν Πέτρον ἀνεκάθισεν)

This was not a command that Tabitha was capable of obeying. Instead, it was a command that directly caused her to be restored to life. Alternate translation: “Jesus the Messiah restores you to life, so you can get up now”

Note 3 topic: translate-symaction

Ταβειθά, ἀνάστηθι

(Some words not found in SR-GNT: ἐκβαλὼν δὲ ἔξω πάντας ὁ Πέτρος καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύξατο καὶ ἐπιστρέψας πρὸς τὸ σῶμα εἶπεν Ταβιθά ἀνάστηθι ἡ δὲ ἤνοιξεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς καὶ ἰδοῦσα τὸν Πέτρον ἀνεκάθισεν)

Getting up was a symbolic action by which Tabitha could demonstrate that Jesus had restored her to life. Alternate translation: “Get up to show everyone that Jesus has restored you to life”

TSN Tyndale Study Notes:

9:32-43 These verses describe Peter’s itinerant ministry in Judea, particularly along the seacoast. Exercising spiritual powers given to him by God, Peter performed wonderful works, including the healing of Aeneas and the raising of Dorcas. Jesus had promised such signs and wonders to the disciples (John 14:12).
• Typical of Luke’s writing, the healing of a man is matched by the healing of a woman (see Luke 13:10-17; 14:1-6). The people in the area were deeply moved by these miracles, and many were drawn into the faith (Acts 9:35, 42).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 90080
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90085
    1. Petros
    2. -
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 100%
    11. F90079; F90093; F90098; F90102
    12. 90086
    1. having throw out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ throw_out
    7. /having/ cast_out
    8. -
    9. 100%
    10. Y35; EPeter_heals_Aeneas_and_Dorcas; TPeter_heals_Aeneas_and_Dorcas; R90086
    11. 90079
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 37%
    10. R90063; R90024; R90033
    11. 90083
    1. outside
    2. -
    3. 18540
    4. exō
    5. D-.......
    6. outside
    7. outside
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 90081
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90092
    1. having knelt
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ knelt
    7. /having/ knelt
    8. -
    9. 100%
    10. R90086
    11. 90093
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90094
    1. knees
    2. -
    3. 11190
    4. gonu
    5. N-....ANP
    6. knees
    7. knees
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90095
    1. he prayed
    2. prayed
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-IAM3..S
    6. ˱he˲ prayed
    7. ˱he˲ prayed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90096
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90097
    1. having turned back
    2. -
    3. 19940
    4. epistrefō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ turned_back
    7. /having/ turned_back
    8. -
    9. 100%
    10. R90086
    11. 90098
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90099
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90100
    1. body
    2. body
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....ANS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90101
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. R90086
    11. 90102
    1. Tabaʸtha
    2. “Tabitha
    3. 50000
    4. UD
    5. tabitha
    6. N-....vfs
    7. Tabaʸtha
    8. Tabitha
    9. UD
    10. 100%
    11. F90104
    12. 90103
    1. rise up
    2. -
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-MAA2..S
    6. rise_up
    7. rise_up
    8. -
    9. 100%
    10. R90103
    11. 90104
    1. And
    2. But Then
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 90106
    1. she
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NFS
    6. she
    7. she
    8. -
    9. 100%
    10. R90078
    11. 90105
    1. opened up
    2. opened
    3. 4550
    4. anoigō
    5. V-IAA3..S
    6. opened_up
    7. opened_up
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90107
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90108
    1. eyes
    2. eyes
    3. 37880
    4. ofthalmos
    5. N-....AMP
    6. eyes
    7. eyes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90109
    1. of her
    2. her
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. 100%
    10. R90078
    11. 90110
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90111
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NFS
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R90078
    11. 90112
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 90113
    1. Petros
    2. -
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-....AMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 100%
    11. F90116; F90121; F90124; F90134; F90157
    12. 90114
    1. she sat up
    2. sat
    3. 3390
    4. anakathizō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱she˲ sat_up
    7. ˱she˲ sat_up
    8. -
    9. 100%
    10. R90078
    11. 90115

OET (OET-LV)But the Petros having_throw_out all outside, and having_knelt his knees he_prayed, and having_turned_back to the body said:
Tabaʸtha, rise_up.
And she opened_up the eyes of_her, and having_seen the Petros, she_sat_up.

OET (OET-RV)But Peter had them all removed from the room, and then kneeling down he prayed before turning back to the body and said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and seeing Peter there she sat up.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 9:40 ©