Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear 1 CHR 23:24

 1 CHR 23:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵלֶּה
    2. 284941
    3. These
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. S
    9. Y-1015
    10. 197907
    1. בְנֵי
    2. 284942
    3. +were the descendants of
    4. descendants
    5. P-Ncmpc
    6. [were]_the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 197908
    1. 284943
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197909
    1. לֵוִי
    2. 284944
    3. Lēvī
    4. Levi's
    5. 3878
    6. P-Np
    7. of_Levi
    8. -
    9. Person=Levi; Y-1015
    10. 197910
    1. לְ,בֵית
    2. 284945,284946
    3. to the house of
    4. -
    5. P-R,Ncmsc
    6. to,the_house_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 197911
    1. אֲבֹתֵי,הֶם
    2. 284947,284948
    3. their ancestors of of
    4. -
    5. 1
    6. P-Ncmpc,Sp3mp
    7. their_ancestors_of,of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197912
    1. רָאשֵׁי
    2. 284949
    3. the heads of
    4. -
    5. P-Ncmpc
    6. the_heads_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 197913
    1. הָ,אָבוֹת
    2. 284950,284951
    3. the fathers
    4. -
    5. 1
    6. P-Td,Ncmpa
    7. of,the_fathers
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197914
    1. לִ,פְקוּדֵי,הֶם
    2. 284952,284953,284954
    3. to their men of enrolled
    4. they
    5. P-R,Vqsmpc,Sp3mp
    6. to,their_[men]_of,enrolled
    7. -
    8. Y-1015
    9. 197915
    1. בְּ,מִסְפַּר
    2. 284955,284956
    3. by number of
    4. in
    5. 4557
    6. P-R,Ncmsc
    7. by,number_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197916
    1. שֵׁמוֹת
    2. 284957
    3. names
    4. -
    5. 8034
    6. P-Ncmpa
    7. names
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197917
    1. לְ,גֻלְגְּלֹתָ,ם
    2. 284958,284959,284960
    3. to their of heads
    4. -
    5. 1538
    6. P-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to,their_of,heads
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197918
    1. עֹשֵׂה
    2. 284961
    3. the doer[s] of
    4. -
    5. V-Vqrmsc
    6. the_doer[s]_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 197919
    1. הַ,מְּלָאכָה
    2. 284962,284963
    3. the work
    4. -
    5. 4399
    6. O-Td,Ncfsa
    7. of,the_work
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197920
    1. לַ,עֲבֹדַת
    2. 284964,284965
    3. for the service of
    4. work serving
    5. 5656
    6. P-R,Ncfsc
    7. for,the_service_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197921
    1. בֵּית
    2. 284966
    3. the house of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. of_the_house_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 197922
    1. יְהוָה
    2. 284967
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1015
    10. 197923
    1. מִ,בֶּן
    2. 284968,284969
    3. from a son of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,a_son_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 197924
    1. עֶשְׂרִים
    2. 284970
    3. twenty
    4. twenty
    5. 6242
    6. S-Acbpa
    7. twenty
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197925
    1. שָׁנָה
    2. 284971
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197926
    1. וָ,מָעְלָ,ה
    2. 284972,284973,284974
    3. and (to) upwards
    4. -
    5. 4605
    6. S-C,D,Sd
    7. and,(to),upwards
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197927
    1. 284975
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 197928

OET (OET-LV)These were_the_descendants_of Lēvī to_the_house_of their_ancestors_of_of the_heads_of the_fathers to_their_men_of_enrolled by_number_of names to_their_of_heads the_doer[s]_of the_work for_the_service_of the_house_of YHWH from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards.

OET (OET-RV)Those were Levi’s descendants by their clans and their appointments, who did the work of serving in Yahweh’s temple once they reached twenty years old,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) These were Levi’s descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans

(Some words not found in UHB: these sons_of Lēvī to,the_house_of their_ancestors_of,of heads_of of,the_fathers to,their_[men]_of,enrolled by,number_of names to,their_of,heads do_of of,the_work for,the_service_of house_of YHWH from,a_son_of twenty year and,(to),upwards )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “These were the names of Levi’s descendants and their families, whom David’s men counted and listed. They were the leaders of the clans”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) from twenty years old and upward

(Some words not found in UHB: these sons_of Lēvī to,the_house_of their_ancestors_of,of heads_of of,the_fathers to,their_[men]_of,enrolled by,number_of names to,their_of,heads do_of of,the_work for,the_service_of house_of YHWH from,a_son_of twenty year and,(to),upwards )

“from 20 years old and older”

TSN Tyndale Study Notes:

23:24-27 In the census of 23:3, individuals were counted at age thirty, but the actual registration of the divisions included those twenty years old or older (cp. Num 1:3). The age of entry into Levitical service apparently varied over time according to need.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. These
    2. -
    3. 332
    4. 284941
    5. S-Pdxcp
    6. S
    7. Y-1015
    8. 197907
    1. +were the descendants of
    2. descendants
    3. 1043
    4. 284942
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197908
    1. Lēvī
    2. Levi's
    3. 3750
    4. 284944
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Levi; Y-1015
    8. 197910
    1. to the house of
    2. -
    3. 3705,1094
    4. 284945,284946
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197911
    1. their ancestors of of
    2. -
    3. 613,1978
    4. 284947,284948
    5. P-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197912
    1. the heads of
    2. -
    3. 7356
    4. 284949
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197913
    1. the fathers
    2. -
    3. 1893,613
    4. 284950,284951
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197914
    1. to their men of enrolled
    2. they
    3. 3705,6400,1978
    4. 284952,284953,284954
    5. P-R,Vqsmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197915
    1. by number of
    2. in
    3. 846,4151
    4. 284955,284956
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197916
    1. names
    2. -
    3. 7629
    4. 284957
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197917
    1. to their of heads
    2. -
    3. 3705,1580,1978
    4. 284958,284959,284960
    5. P-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197918
    1. the doer[s] of
    2. -
    3. 6035
    4. 284961
    5. V-Vqrmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197919
    1. the work
    2. -
    3. 1893,3937
    4. 284962,284963
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197920
    1. for the service of
    2. work serving
    3. 3705,5529
    4. 284964,284965
    5. P-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197921
    1. the house of
    2. -
    3. 1094
    4. 284966
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197922
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 284967
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1015
    8. 197923
    1. from a son of
    2. -
    3. 4129,1043
    4. 284968,284969
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197924
    1. twenty
    2. twenty
    3. 5785
    4. 284970
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197925
    1. year[s]
    2. -
    3. 7849
    4. 284971
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197926
    1. and (to) upwards
    2. -
    3. 1987,4553,1819
    4. 284972,284973,284974
    5. S-C,D,Sd
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197927

OET (OET-LV)These were_the_descendants_of Lēvī to_the_house_of their_ancestors_of_of the_heads_of the_fathers to_their_men_of_enrolled by_number_of names to_their_of_heads the_doer[s]_of the_work for_the_service_of the_house_of YHWH from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards.

OET (OET-RV)Those were Levi’s descendants by their clans and their appointments, who did the work of serving in Yahweh’s temple once they reached twenty years old,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 CHR 23:24 ©