Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32

OET interlinear 1CH 23:27

 1CH 23:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 285019
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1015
    9. 197959
    1. בְ,דִבְרֵי
    2. 285020,285021
    3. in/on/at/with words of
    4. -
    5. 1697
    6. S-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,words_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197960
    1. דָוִיד
    2. 285022
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. of_David
    8. -
    9. Person=David; Y-1015
    10. 197961
    1. הָ,אַחֲרֹנִים
    2. 285023,285024
    3. the last
    4. -
    5. 314
    6. S-Td,Aampa
    7. the,last
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197962
    1. הֵמָּה
    2. 285025
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197963
    1. מִסְפַּר
    2. 285026
    3. +were the number of
    4. -
    5. 4557
    6. O-Ncmsc
    7. [were]_the_number_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197964
    1. בְּנֵי
    2. 285027
    3. the descendants of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. of_the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 197965
    1. 285028
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197966
    1. לֵוִי
    2. 285029
    3. Lēvī
    4. -
    5. 3881
    6. O-Np
    7. of_Levi
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197967
    1. מִ,בֶּן
    2. 285030,285031
    3. from son of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,son_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 197968
    1. עֶשְׂרִים
    2. 285032
    3. twenty
    4. -
    5. 6242
    6. S-Acbpa
    7. twenty
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197969
    1. שָׁנָה
    2. 285033
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197970
    1. וּ,לְ,מָעְלָ,ה
    2. 285034,285035,285036,285037
    3. and to more
    4. -
    5. 4605
    6. S-C,R,D,Sd
    7. and,to,more,
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197971
    1. 285038
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 197972

OET (OET-LV)If/because in/on/at/with_words_of Dāvid the_last they were_the_number_of the_descendants_of Lēvī from_son_of twenty year[s] and_to_more.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) For by David’s last words the Levites were counted

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when in/on/at/with,words_of Dāvid the,last they(emph) number_of sons_of Lēvī from,son_of twenty year and,to,more, )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “For David’s last command was for his men to count the Levites”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) from twenty years old and upward

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when in/on/at/with,words_of Dāvid the,last they(emph) number_of sons_of Lēvī from,son_of twenty year and,to,more, )

“who were 20 years old and older.” See how you translated this phrase in [1 Chronicles 23:24](../23/24.md).

TSN Tyndale Study Notes:

23:24-27 In the census of 23:3, individuals were counted at age thirty, but the actual registration of the divisions included those twenty years old or older (cp. Num 1:3). The age of entry into Levitical service apparently varied over time according to need.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 285019
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1015
    8. 197959
    1. in/on/at/with words of
    2. -
    3. 844,1678
    4. 285020,285021
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197960
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 285022
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1015
    8. 197961
    1. the last
    2. -
    3. 1830,505
    4. 285023,285024
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197962
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 285025
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197963
    1. +were the number of
    2. -
    3. 3991
    4. 285026
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197964
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1033
    4. 285027
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197965
    1. Lēvī
    2. -
    3. 3616
    4. 285029
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197967
    1. from son of
    2. -
    3. 3875,1033
    4. 285030,285031
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197968
    1. twenty
    2. -
    3. 5565
    4. 285032
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197969
    1. year[s]
    2. -
    3. 7548
    4. 285033
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197970
    1. and to more
    2. -
    3. 1922,3570,4383,1762
    4. 285034,285035,285036,285037
    5. S-C,R,D,Sd
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197971

OET (OET-LV)If/because in/on/at/with_words_of Dāvid the_last they were_the_number_of the_descendants_of Lēvī from_son_of twenty year[s] and_to_more.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 23:27 ©