Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32

OET interlinear 1CH 23:26

 1CH 23:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גַם
    2. 284996,284997
    3. And also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. S
    9. Y-1015
    10. 197944
    1. לַ,לְוִיִּם
    2. 284998,284999
    3. to the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Rd,Ngmpa
    7. to_the,Levites
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197945
    1. אֵין
    2. 285000
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197946
    1. 285001
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197947
    1. לָ,שֵׂאת
    2. 285002,285003
    3. to carry
    4. -
    5. 5375
    6. SV-R,Vqc
    7. to,carry
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197948
    1. אֶת
    2. 285004
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197949
    1. 285005
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197950
    1. הַ,מִּשְׁכָּן
    2. 285006,285007
    3. the tabernacle
    4. -
    5. 4908
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,tabernacle
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197951
    1. וְ,אֶת
    2. 285008,285009
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197952
    1. 285010
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197953
    1. כָּל
    2. 285011
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197954
    1. 285012
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197955
    1. כֵּלָי,ו
    2. 285013,285014
    3. things of its
    4. -
    5. 3627
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. things_of,its
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197956
    1. לַ,עֲבֹדָת,וֹ
    2. 285015,285016,285017
    3. for service of its
    4. -
    5. 5656
    6. O-R,Ncfsc,Sp3ms
    7. for,service_of,its
    8. -
    9. Y-1015
    10. 197957
    1. 285018
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 197958

OET (OET-LV)And_also to_the_Lēviyyiy there_is_not to_carry DOM the_tabernacle and_DOM all_of things_of_its for_service_of_its.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) all the equipment used in its service

(Some words not found in UHB: and=also to_the,Levites not to,carry DOM the,tabernacle and=DOM all/each/any/every things_of,its for,service_of,its )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “all the equipment they used in its service”

TSN Tyndale Study Notes:

23:24-27 In the census of 23:3, individuals were counted at age thirty, but the actual registration of the divisions included those twenty years old or older (cp. Num 1:3). The age of entry into Levitical service apparently varied over time according to need.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 284996,284997
    5. S-C,Ta
    6. S
    7. Y-1015
    8. 197944
    1. to the Lēviyyiy
    2. -
    3. 3570,3616
    4. 284998,284999
    5. S-Rd,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197945
    1. there +is not
    2. -
    3. 511
    4. 285000
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197946
    1. to carry
    2. -
    3. 3570,5051
    4. 285002,285003
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197948
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 285004
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197949
    1. the tabernacle
    2. -
    3. 1830,4063
    4. 285006,285007
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197951
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 285008,285009
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197952
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 285011
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197954
    1. things of its
    2. -
    3. 3297
    4. 285013,285014
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197956
    1. for service of its
    2. -
    3. 3570,5326
    4. 285015,285016,285017
    5. O-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 197957

OET (OET-LV)And_also to_the_Lēviyyiy there_is_not to_carry DOM the_tabernacle and_DOM all_of things_of_its for_service_of_its.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 23:26 ©