Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34

OET interlinear 1 CHR 27:29

 1 CHR 27:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַל
    2. 287451,287452
    3. and +was over
    4. -
    5. SP-C,R
    6. and_[was],over
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199581
    1. 287453
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 199582
    1. הַ,בָּקָר
    2. 287454,287455
    3. the cattle
    4. -
    5. 1241
    6. P-Td,Ncbsa
    7. the,cattle
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199583
    1. הָ,רֹעִים
    2. 287456,287457
    3. which grazed
    4. that grazed
    5. PV-Td,Vqrmpa
    6. [which],grazed
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199584
    1. בַּ,שָּׁרוֹן
    2. 287458,287459
    3. in Shārōn
    4. Sharon
    5. 8289
    6. P-Rd,Np
    7. in,Sharon
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199585
    1. שטרי
    2. 287460
    3. Shiţray
    4. Shitrai
    5. 7861
    6. S-Np
    7. Shirtai
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199586
    1. 287461
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 199587
    1. הַ,שָּׁרוֹנִי
    2. 287462,287463
    3. the Shārōnite
    4. Plain
    5. 8290
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Sharonite
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199588
    1. וְ,עַל
    2. 287464,287465
    3. and +was over
    4. -
    5. SP-C,R
    6. and_[was],over
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199589
    1. 287466
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 199590
    1. הַ,בָּקָר
    2. 287467,287468
    3. the cattle
    4. -
    5. 1241
    6. P-Td,Ncbsa
    7. the,cattle
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199591
    1. בָּ,עֲמָקִים
    2. 287469,287470
    3. in valleys
    4. valleys
    5. 6010
    6. P-Rd,Ncmpa
    7. in,valleys
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199592
    1. שָׁפָט
    2. 287471
    3. Shāfāţ
    4. Shafat
    5. 8202
    6. S-Np
    7. Shaphat
    8. -
    9. Person=Shaphat5; Y-1015
    10. 199593
    1. בֶּן
    2. 287472
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199594
    1. 287473
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 199595
    1. עַדְלָי
    2. 287474
    3. ˊAdlay
    4. Adlai's
    5. 5724
    6. S-Np
    7. Adlai
    8. -
    9. Person=Adlai; Y-1015
    10. 199596
    1. 287475
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 199597
    1. 287476
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 199598

OET (OET-LV)and_was_over the_cattle which_grazed in_Shārōn Shiţray[fn] the_Shārōnite and_was_over the_cattle in_valleys Shāfāţ the_son_of ˊAdlay.


27:29 OSHB variant note: שטרי: (x-qere) ’שִׁרְטַ֖י’: lemma_7861 n_1.0 morph_HNp id_13poL שִׁרְטַ֖י

OET (OET-RV)  • Shitrai from the Plain of Sharon was in charge of the herds of cattle that grazed there.
 • Adlai’s son Shafat was in charge of the cattle in the valleys.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Sharon

(Some words not found in UHB: and_[was],over the,cattle [which],grazed in,Sharon Shiţray the,Sharonite and_[was],over the,cattle in,valleys Shāfāţ son_of ˊAdlay )

This is the name of a place.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Shitrai … Shaphat … Adlai

(Some words not found in UHB: and_[was],over the,cattle [which],grazed in,Sharon Shiţray the,Sharonite and_[was],over the,cattle in,valleys Shāfāţ son_of ˊAdlay )

These are names of men.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that were pastured

(Some words not found in UHB: and_[was],over the,cattle [which],grazed in,Sharon Shiţray the,Sharonite and_[was],over the,cattle in,valleys Shāfāţ son_of ˊAdlay )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that ate grass in the fields”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and +was over
    2. -
    3. 1987,5837
    4. 287451,287452
    5. SP-C,R
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199581
    1. the cattle
    2. -
    3. 1893,1219
    4. 287454,287455
    5. P-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199583
    1. which grazed
    2. that grazed
    3. 1893,7321
    4. 287456,287457
    5. PV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199584
    1. in Shārōn
    2. Sharon
    3. 846,7890
    4. 287458,287459
    5. P-Rd,Np
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199585
    1. Shiţray
    2. Shitrai
    3. 7614
    4. K
    5. 287460
    6. S-Np
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199586
    1. the Shārōnite
    2. Plain
    3. 1893,7891
    4. 287462,287463
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199588
    1. and +was over
    2. -
    3. 1987,5837
    4. 287464,287465
    5. SP-C,R
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199589
    1. the cattle
    2. -
    3. 1893,1219
    4. 287467,287468
    5. P-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199591
    1. in valleys
    2. valleys
    3. 846,5733
    4. 287469,287470
    5. P-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199592
    1. Shāfāţ
    2. Shafat
    3. 7865
    4. 287471
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Shaphat5; Y-1015
    8. 199593
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 287472
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199594
    1. ˊAdlay
    2. Adlai's
    3. 5799
    4. 287474
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Adlai; Y-1015
    8. 199596

OET (OET-LV)and_was_over the_cattle which_grazed in_Shārōn Shiţray[fn] the_Shārōnite and_was_over the_cattle in_valleys Shāfāţ the_son_of ˊAdlay.


27:29 OSHB variant note: שטרי: (x-qere) ’שִׁרְטַ֖י’: lemma_7861 n_1.0 morph_HNp id_13poL שִׁרְטַ֖י

OET (OET-RV)  • Shitrai from the Plain of Sharon was in charge of the herds of cattle that grazed there.
 • Adlai’s son Shafat was in charge of the cattle in the valleys.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 CHR 27:29 ©