Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear 1 CHR 27:24

 1 CHR 27:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יוֹאָב
    2. 287325
    3. Yōʼāⱱ/(Joab)
    4. -
    5. 3097
    6. S-Np
    7. Joab
    8. S
    9. Person=Joab; Y-1015
    10. 199495
    1. בֶּן
    2. 287326
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199496
    1. 287327
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 199497
    1. צְרוּיָה
    2. 287328
    3. Tsərūyāh/(Zeruiah)
    4. -
    5. 6870
    6. S-Np
    7. of_Zeruiah
    8. -
    9. Person=Zeruiah; Y-1015
    10. 199498
    1. הֵחֵל
    2. 287329
    3. he began
    4. began
    5. V-Vhp3ms
    6. he_began
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199499
    1. לִ,מְנוֹת
    2. 287330,287331
    3. to count
    4. count
    5. 4487
    6. SV-R,Vqc
    7. to,count
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199500
    1. וְ,לֹא
    2. 287332,287333
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199501
    1. כִלָּה
    2. 287334
    3. he finished
    4. finished
    5. 3615
    6. V-Vpp3ms
    7. he_finished
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199502
    1. וַ,יְהִי
    2. 287335,287336
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199503
    1. בָ,זֹאת
    2. 287337,287338
    3. in/on/at/with this
    4. -
    5. 2063
    6. S-R,Pdxfs
    7. in/on/at/with,this
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199504
    1. קֶצֶף
    2. 287339
    3. severe anger
    4. anger
    5. S-Ncmsa
    6. wrath
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199505
    1. עַל
    2. 287340
    3. +was towards
    4. -
    5. S-R
    6. [was]_towards
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199506
    1. 287341
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 199507
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 287342
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199508
    1. וְ,לֹא
    2. 287343,287344
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199509
    1. עָלָה
    2. 287345
    3. it went up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqp3ms
    7. it_went_up
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199510
    1. הַ,מִּסְפָּר
    2. 287346,287347
    3. the number
    4. -
    5. 4557
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,number
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199511
    1. בְּ,מִסְפַּר
    2. 287348,287349
    3. in/on/at/with account of
    4. -
    5. 4557
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,account_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199512
    1. דִּבְרֵי
    2. 287350
    3. the messages of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmpc
    7. of_the_words_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199513
    1. 287351
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 199514
    1. הַ,יָּמִים
    2. 287352,287353
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199515
    1. לַ,מֶּלֶךְ
    2. 287354,287355
    3. to/for the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to/for=the_king
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199516
    1. דָּוִיד
    2. 287356
    3. Dāvid
    4. David's
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1015
    10. 199517
    1. 287357
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 199518
    1. 287358
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 199519

OET (OET-LV)Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) he_began to_count and_not he_finished and_he/it_was in/on/at/with_this severe_anger was_towards Yisrāʼēl/(Israel) and_not it_went_up the_number in/on/at/with_account_of the_messages_of the_days to/for_the_king Dāvid.

OET (OET-RV)Yoav (Tseruyah’s son) began the count but never finished it because Yahweh’s anger had struck Yisrael, so the census result wasn’t recorded in the record of King David’s reign.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Zeruiah

(Some words not found in UHB: Yōʼāⱱ/(Joab) son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) he/it_began to,count and=not finish and=he/it_was in/on/at/with,this severe_anger on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=not entered the,number in/on/at/with,account_of record_of the=days to/for=the_king Dāvid )

See how you translated this woman’s name in [1 Chronicles 2:16](../02/16.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Wrath fell on Israel

(Some words not found in UHB: Yōʼāⱱ/(Joab) son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) he/it_began to,count and=not finish and=he/it_was in/on/at/with,this severe_anger on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=not entered the,number in/on/at/with,account_of record_of the=days to/for=the_king Dāvid )

This speaks of God punishing the people as if his “wrath” were something that fell upon them. Alternate translation: “God punished the people of Israel”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) This number was not written down

(Some words not found in UHB: Yōʼāⱱ/(Joab) son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) he/it_began to,count and=not finish and=he/it_was in/on/at/with,this severe_anger on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=not entered the,number in/on/at/with,account_of record_of the=days to/for=the_king Dāvid )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “No one wrote this number down”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Yōʼāⱱ/(Joab)
    2. -
    3. 3240
    4. 287325
    5. S-Np
    6. S
    7. Person=Joab; Y-1015
    8. 199495
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 287326
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199496
    1. Tsərūyāh/(Zeruiah)
    2. -
    3. 6269
    4. 287328
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Zeruiah; Y-1015
    8. 199498
    1. he began
    2. began
    3. 2479
    4. 287329
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199499
    1. to count
    2. count
    3. 3570,4535
    4. 287330,287331
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199500
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 287332,287333
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199501
    1. he finished
    2. finished
    3. 3487
    4. 287334
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199502
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 287335,287336
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199503
    1. in/on/at/with this
    2. -
    3. 844,2078
    4. 287337,287338
    5. S-R,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199504
    1. severe anger
    2. anger
    3. 6589
    4. 287339
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199505
    1. +was towards
    2. -
    3. 5613
    4. 287340
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199506
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 287342
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199508
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 287343,287344
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199509
    1. it went up
    2. -
    3. 5713
    4. 287345
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199510
    1. the number
    2. -
    3. 1830,3991
    4. 287346,287347
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199511
    1. in/on/at/with account of
    2. -
    3. 844,3991
    4. 287348,287349
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199512
    1. the messages of
    2. -
    3. 1678
    4. 287350
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199513
    1. the days
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 287352,287353
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199515
    1. to/for the king
    2. -
    3. 3570,4150
    4. 287354,287355
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199516
    1. Dāvid
    2. David's
    3. 1688
    4. 287356
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1015
    8. 199517

OET (OET-LV)Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) he_began to_count and_not he_finished and_he/it_was in/on/at/with_this severe_anger was_towards Yisrāʼēl/(Israel) and_not it_went_up the_number in/on/at/with_account_of the_messages_of the_days to/for_the_king Dāvid.

OET (OET-RV)Yoav (Tseruyah’s son) began the count but never finished it because Yahweh’s anger had struck Yisrael, so the census result wasn’t recorded in the record of King David’s reign.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 CHR 27:24 ©