Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19

Parallel 2CH 17:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 17:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_from Binyāmīn a_mighty_[man] of_strength ʼElyādāˊ and_with_him [men]_equipped of_bow and_shield two_hundred thousand.

UHBוּ⁠מִ֨ן־בִּנְיָמִ֔ן גִּבּ֥וֹר חַ֖יִל אֶלְיָדָ֑ע וְ⁠עִמּ֛⁠וֹ נֹֽשְׁקֵי־קֶ֥שֶׁת וּ⁠מָגֵ֖ן מָאתַ֥יִם אָֽלֶף׃ס
   (ū⁠min-binyāmin gibōr ḩayil ʼelyādāˊ və⁠ˊimm⁠ō noshqēy-qeshet ū⁠māgēn māʼtayim ʼālef)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκ τοῦ Βενιαμὶν δυνατὸς δυνάμεως καὶ Ἐλιαδὰ, καὶ μετʼ αὐτοῦ τοξόται καὶ πελτασταὶ διακόσιαι χιλιάδες·
   (Kai ek tou Beniamin dunatos dunameōs kai Eliada, kai metʼ autou toxotai kai peltastai diakosiai ⱪiliades; )

BrTrAnd out of Benjamin there was a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers.

ULTAnd from Benjamin: a mighty one of strength, Eliada, and with him, ones armed with bow and shield, 200,000;

USTFrom the tribe of Benjamin, Eliada, who was a brave soldier, was the leader of the soldiers; he commanded 200,000 men who had bows, arrows, and shields.

BSB• From Benjamin:
• Eliada, a mighty man of valor, and with him 200,000 armed with bows and shields;


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEFrom Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;

WMBB (Same as above)

NETFrom Benjamin, Eliada, a skilled warrior, led 200,000 men who were equipped with bows and shields,

LSVAnd of Benjamin, mighty men of valor: Eliada, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;

FBVfrom Benjamin, Eliada, a mighty warrior, and 200,000 with him armed with bows and shields;

T4T• From the tribe of Benjamin, • Eliada, who was a brave soldier, was the leader of the soldiers; he commanded 200,000 men who had bows and arrows and shields.

LEBAnd from Benjamin: Eliada, a powerful mighty warrior, and with him were two hundred thousand armed with bow and shield;

BBEAnd the captains of Benjamin: Eliada, a great man of war, and with him two hundred thousand armed with bows and body-covers;

MoffNo Moff 2CH book available

JPSand of Benjamin: Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;

ASVAnd of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;

DRAAfter him was Eliada valiant in battle, and with him two hundred thousand armed with bow and shield.

YLTAnd of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs.

DrbyAnd of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand, armed with bow and shield;

RVAnd of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield:

WbstrAnd of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.

KJB-1769And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.

KJB-1611And of Beniamin, Eliada a mightie man of valour, and with him, armed men with bow and shield two hundred thousand.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd of the children of Beniamin, Eliada a man of might, and with him armed men with bowe and shielde two hundred thousand.
   (And of the children of Benyamin, Eliada a man of might, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.)

GnvaAnd of Beniamin, Eliada a valiant man, and with him armed men with bowe and shielde two hundreth thousand.
   (And of Benyamin, Eliada a valiant man, and with him armed men with bow and shield two hundreth thousand. )

CvdlOf the children of Ben Iamin was Eliada a mightie man, and with him were two hundreth thousande ready with bowes and shyldes.
   (Of the children of Benyamin was Eliada a mighty man, and with him were two hundreth thousand ready with bowes and shyldes.)

WyclEliada myyti to batels suede this Amasie, and with hym weren two hundrid thousynde of men holdynge bouwe and scheeld.
   (Eliada mighty to battles followed this Amasie, and with him were two hundred thousand of men holdynge bouwe and scheeld.)

LuthVon den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann; und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schilden gerüstet waren.
   (Von the Kindern Benyamin what/which Eljada, a gewaltiger Mann; and with him were zweihunderttausend, the with Bogen and Schilden gerüstet were.)

ClVgHunc sequebatur robustus ad prælia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia.
   (Hunc sequebatur robustus to prælia Eliada, and when/with eo tenentium arcum and clypeum two_hundred millia. )


TSNTyndale Study Notes:

17:12-19 Jehoshaphat’s international status, building enterprises, and army characterized his great rule. Archaeological excavations have revealed a line of highway forts in the Jordan Valley near the Dead Sea dating to his time.
• The number of troops in his army—totaling more than a million in Jerusalem—seems unreasonably high. Because the leaders were based on tribal divisions (17:14), it is possible that the term translated as “thousand” (’elep) should instead be translated as “squad” or “platoon,” a much smaller military unit. The totals might also include reserve divisions that served on rotation (see 1 Chr 27:1-15). The number of troops credited to Jehoshaphat is approximately triple those of Abijah (2 Chr 13:3), Asa (14:8), Amaziah (25:5), and Uzziah (26:11-15). It is comparable to the number of warriors at the time of David’s census (1 Chr 21:5), when soldiers from the northern tribes were counted. A large army was an indication of God’s blessing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Eliada

(Some words not found in UHB: and=from Binyāmīn mighty valiant ʼElyādāˊ and,with,him armed bow and,shield two_hundreds thousand )

These are the names of men.

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 200,000

(Some words not found in UHB: and=from Binyāmīn mighty valiant ʼElyādāˊ and,with,him armed bow and,shield two_hundreds thousand )

“two hundred thousand men” or “200,000 men” (See also: figs-ellipsis)

BI 2Ch 17:17 ©