Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 24:14

 2 CHR 24:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,כְ,כַלּוֹתָ,ם
    2. 303564,303565,303566,303567
    3. And when finished they
    4. finished
    5. 3615
    6. VS-C,R,Vpc,Sp3mp
    7. and,when,finished,they
    8. S
    9. Y-856
    10. 210570
    1. הֵבִיאוּ
    2. 303568
    3. they brought
    4. brought
    5. 935
    6. V-Vhp3cp
    7. they_brought
    8. -
    9. Y-856
    10. 210571
    1. לִ,פְנֵי
    2. 303569,303570
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-856
    10. 210572
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 303571,303572
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-856
    10. 210573
    1. וִ,יהוֹיָדָע
    2. 303573,303574
    3. and Yəhōyādāˊ
    4. -
    5. 3077
    6. S-C,Np
    7. and,Jehoiada
    8. -
    9. Person=Jehoiada; Y-856
    10. 210574
    1. אֶת
    2. 303575
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-856
    10. 210575
    1. 303576
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210576
    1. שְׁאָר
    2. 303577
    3. the remainder of
    4. remainder
    5. 7605
    6. O-Ncmsc
    7. the_remainder_of
    8. -
    9. Y-856
    10. 210577
    1. הַ,כֶּסֶף
    2. 303578,303579
    3. the money
    4. -
    5. 3701
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,money
    8. -
    9. Y-856
    10. 210578
    1. וַ,יַּעֲשֵׂ,הוּ
    2. 303580,303581,303582
    3. and made it
    4. -
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. and,made,it
    7. -
    8. Y-856
    9. 210579
    1. כֵלִים
    2. 303583
    3. articles
    4. -
    5. 3627
    6. S-Ncmpa
    7. articles
    8. -
    9. Y-856
    10. 210580
    1. לְ,בֵית
    2. 303584,303585
    3. for house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. for,house_of
    7. -
    8. Y-856
    9. 210581
    1. 303586
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210582
    1. יְהוָה
    2. 303587
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-856
    10. 210583
    1. כְּלֵי
    2. 303588
    3. articles of
    4. -
    5. 3627
    6. S-Ncmpc
    7. articles_of
    8. -
    9. Y-856
    10. 210584
    1. שָׁרֵת
    2. 303589
    3. service
    4. -
    5. 8335
    6. S-Ncmsa
    7. service
    8. -
    9. Y-856
    10. 210585
    1. וְ,הַעֲלוֹת
    2. 303590,303591
    3. and burnt offerings
    4. -
    5. 5927
    6. S-C,Vhc
    7. and,burnt_offerings
    8. -
    9. Y-856
    10. 210586
    1. וְ,כַפּוֹת
    2. 303592,303593
    3. and dishes
    4. dishes
    5. 3709
    6. S-C,Ncfpa
    7. and,dishes
    8. -
    9. Y-856
    10. 210587
    1. וּ,כְלֵי
    2. 303594,303595
    3. and objects of
    4. -
    5. 3627
    6. S-C,Ncmpc
    7. and,objects_of
    8. -
    9. Y-856
    10. 210588
    1. זָהָב
    2. 303596
    3. gold
    4. gold
    5. 2091
    6. S-Ncmsa
    7. gold
    8. -
    9. Y-856
    10. 210589
    1. וָ,כָסֶף
    2. 303597,303598
    3. and silver
    4. silver
    5. 3701
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,silver
    8. -
    9. Y-856
    10. 210590
    1. וַ,יִּהְיוּ
    2. 303599,303600
    3. and they were
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_were
    8. -
    9. Y-856
    10. 210591
    1. מַעֲלִים
    2. 303601
    3. offering up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vhrmpa
    7. offering_up
    8. -
    9. Y-856
    10. 210592
    1. עֹלוֹת
    2. 303602
    3. burnt offerings
    4. -
    5. O-Ncfpa
    6. burnt_offerings
    7. -
    8. Y-856
    9. 210593
    1. בְּ,בֵית
    2. 303603,303604
    3. in house of
    4. -
    5. O-R,Ncmsc
    6. in=house_of
    7. -
    8. Y-856
    9. 210594
    1. 303605
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210595
    1. יְהוָה
    2. 303606
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-856
    10. 210596
    1. תָּמִיד
    2. 303607
    3. continually
    4. -
    5. 8548
    6. O-Ncmsa
    7. continually
    8. -
    9. Y-856
    10. 210597
    1. כֹּל
    2. 303608
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-856
    10. 210598
    1. יְמֵי
    2. 303609
    3. the days of
    4. -
    5. 3117
    6. O-Ncmpc
    7. the_days_of
    8. -
    9. Y-856
    10. 210599
    1. יְהוֹיָדָע
    2. 303610
    3. Yəhōyādāˊ
    4. -
    5. 3077
    6. O-Np
    7. of_Jehoiada
    8. -
    9. Person=Jehoiada; Y-856
    10. 210600
    1. 303611
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 210601
    1. 303612
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 210602

OET (OET-LV)And_when_finished_they they_brought to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_Yəhōyādāˊ DOM the_remainder_of the_money and_made_it articles for_house_of YHWH articles_of service and_burnt_offerings and_dishes and_objects_of gold and_silver and_they_were offering_up burnt_offerings in_house_of YHWH continually all_of the_days_of Yəhōyādāˊ.

OET (OET-RV)Whey they’d finished, they brought the remainder of the funds back to the king and Yehoyada, and they made items for the temple, items used in ministery and for burnt offerings, and dishes and gold and silver items. During Yehoyada’s time, they were offering regular burnt sacrifices in Yahweh’s temple.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the rest of the money

(Some words not found in UHB: and,when,finished,they brought to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,Jehoiada DOM remainder the,money and,made,it utensils for,house_of YHWH vessels_of service and,burnt_offerings and,dishes and,objects_of gold and,silver and=they_were offered burnt_offerings in=house_of YHWH regularly all days_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) )

This is money that was collected in the chest but not needed for repairs.

(Occurrence 0) furnishings

(Some words not found in UHB: and,when,finished,they brought to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,Jehoiada DOM remainder the,money and,made,it utensils for,house_of YHWH vessels_of service and,burnt_offerings and,dishes and,objects_of gold and,silver and=they_were offered burnt_offerings in=house_of YHWH regularly all days_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) )

This refers to the “utensils” and “spoons” listed later in the verse.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) for all the days of Jehoiada

(Some words not found in UHB: and,when,finished,they brought to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,Jehoiada DOM remainder the,money and,made,it utensils for,house_of YHWH vessels_of service and,burnt_offerings and,dishes and,objects_of gold and,silver and=they_were offered burnt_offerings in=house_of YHWH regularly all days_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) )

This idiom refers to the lifespan of Jehoiada. Alternate translation: “for as long as Jehoiada lived” or “throughout the lifetime of Jehoiada”

TSN Tyndale Study Notes:

24:12-14 The book of Kings indicates that the funds collected for repairing the Temple were used only for wages (2 Kgs 12:13-14); Chronicles further explains that the funds were used for Temple artifacts only after the repairs were completed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And when finished they
    2. finished
    3. 1922,3285,3487
    4. 303564,303565,303566,303567
    5. VS-C,R,Vpc,Sp3mp
    6. S
    7. Y-856
    8. 210570
    1. they brought
    2. brought
    3. 1254
    4. 303568
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. Y-856
    8. 210571
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 303569,303570
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-856
    8. 210572
    1. the king
    2. king
    3. 1830,4150
    4. 303571,303572
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-856
    8. 210573
    1. and Yəhōyādāˊ
    2. -
    3. 1922,2815
    4. 303573,303574
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Jehoiada; Y-856
    8. 210574
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 303575
    5. O-To
    6. -
    7. Y-856
    8. 210575
    1. the remainder of
    2. remainder
    3. 7119
    4. 303577
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-856
    8. 210577
    1. the money
    2. -
    3. 1830,3405
    4. 303578,303579
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-856
    8. 210578
    1. and made it
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 303580,303581,303582
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-856
    8. 210579
    1. articles
    2. -
    3. 3297
    4. 303583
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-856
    8. 210580
    1. for house of
    2. -
    3. 3570,1082
    4. 303584,303585
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-856
    8. 210581
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 303587
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-856
    8. 210583
    1. articles of
    2. -
    3. 3297
    4. 303588
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-856
    8. 210584
    1. service
    2. -
    3. 7580
    4. 303589
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-856
    8. 210585
    1. and burnt offerings
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 303590,303591
    5. S-C,Vhc
    6. -
    7. Y-856
    8. 210586
    1. and dishes
    2. dishes
    3. 1922,3434
    4. 303592,303593
    5. S-C,Ncfpa
    6. -
    7. Y-856
    8. 210587
    1. and objects of
    2. -
    3. 1922,3297
    4. 303594,303595
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-856
    8. 210588
    1. gold
    2. gold
    3. 2038
    4. 303596
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-856
    8. 210589
    1. and silver
    2. silver
    3. 1922,3405
    4. 303597,303598
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-856
    8. 210590
    1. and they were
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 303599,303600
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-856
    8. 210591
    1. offering up
    2. -
    3. 5713
    4. 303601
    5. V-Vhrmpa
    6. -
    7. Y-856
    8. 210592
    1. burnt offerings
    2. -
    3. 5822
    4. 303602
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-856
    8. 210593
    1. in house of
    2. -
    3. 844,1082
    4. 303603,303604
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-856
    8. 210594
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 303606
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-856
    8. 210596
    1. continually
    2. -
    3. 8058
    4. 303607
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-856
    8. 210597
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 303608
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-856
    8. 210598
    1. the days of
    2. -
    3. 3256
    4. 303609
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-856
    8. 210599
    1. Yəhōyādāˊ
    2. -
    3. 2815
    4. 303610
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Jehoiada; Y-856
    8. 210600

OET (OET-LV)And_when_finished_they they_brought to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_Yəhōyādāˊ DOM the_remainder_of the_money and_made_it articles for_house_of YHWH articles_of service and_burnt_offerings and_dishes and_objects_of gold and_silver and_they_were offering_up burnt_offerings in_house_of YHWH continually all_of the_days_of Yəhōyādāˊ.

OET (OET-RV)Whey they’d finished, they brought the remainder of the funds back to the king and Yehoyada, and they made items for the temple, items used in ministery and for burnt offerings, and dishes and gold and silver items. During Yehoyada’s time, they were offering regular burnt sacrifices in Yahweh’s temple.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 24:14 ©