Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27

OET interlinear 2 CHR 24:25

 2 CHR 24:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְ,לֶכְתָּ,ם
    2. 303901,303902,303903,303904
    3. And in/on/at/with departed they
    4. ≈So
    5. 3212
    6. VS-C,R,Vqc,Sp3mp
    7. and,in/on/at/with,departed,they
    8. S
    9. Y-839
    10. 210805
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 303905,303906
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. Y-839
    9. 210806
    1. כִּי
    2. 303907
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-839
    9. 210807
    1. 303908
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210808
    1. עָזְבוּ
    2. 303909
    3. they had left
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_had_left
    7. -
    8. Y-839
    9. 210809
    1. אֹת,וֹ
    2. 303910,303911
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-839
    10. 210810
    1. ב,מחליים
    2. 303912,303913
    3. in/on/at/with wounded
    4. wounds
    5. 4251
    6. S-R,Ncmpa
    7. in/on/at/with,wounded
    8. -
    9. Y-839
    10. 210811
    1. 303914
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 210812
    1. רַבִּים
    2. 303915
    3. great
    4. -
    5. S-Aampa
    6. great
    7. -
    8. Y-839
    9. 210813
    1. הִתְקַשְּׁרוּ
    2. 303916
    3. they conspired
    4. conspired
    5. 7194
    6. V-Vtp3cp
    7. they_conspired
    8. -
    9. Y-839
    10. 210814
    1. עָלָי,ו
    2. 303917,303918
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-839
    9. 210815
    1. עֲבָדָי,ו
    2. 303919,303920
    3. servants of his
    4. servants
    5. 5650
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. servants_of,his
    8. -
    9. Y-839
    10. 210816
    1. בִּ,דְמֵי
    2. 303921,303922
    3. in/on/at/with blood of
    4. -
    5. 1818
    6. S-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,blood_of
    8. -
    9. Y-839
    10. 210817
    1. בְּנֵי
    2. 303923
    3. the sons of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_sons_of
    7. -
    8. Y-839
    9. 210818
    1. יְהוֹיָדָע
    2. 303924
    3. Yəhōyādāˊ/(Jehoiada)
    4. -
    5. 3077
    6. S-Np
    7. of_Jehoiada
    8. -
    9. Person=Jehoiada; Y-839
    10. 210819
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 303925,303926
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-839
    10. 210820
    1. וַ,יַּֽהַרְגֻ,הוּ
    2. 303927,303928,303929
    3. and killed him
    4. -
    5. 2026
    6. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    7. and,killed,him
    8. -
    9. Y-839
    10. 210821
    1. עַל
    2. 303930
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-839
    9. 210822
    1. 303931
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210823
    1. מִטָּת,וֹ
    2. 303932,303933
    3. bed of his
    4. -
    5. 4296
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. bed_of,his
    8. -
    9. Y-839
    10. 210824
    1. וַ,יָּמֹת
    2. 303934,303935
    3. and he/it died
    4. -
    5. 4191
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_died
    8. -
    9. Y-839
    10. 210825
    1. וַֽ,יִּקְבְּרֻ,הוּ
    2. 303936,303937,303938
    3. and buried him
    4. -
    5. 6912
    6. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    7. and,buried,him
    8. -
    9. Y-839
    10. 210826
    1. בְּ,עִיר
    2. 303939,303940
    3. in/on/at/with city of
    4. -
    5. S-R,Ncfsc
    6. in/on/at/with,city_of
    7. -
    8. Y-839
    9. 210827
    1. דָּוִיד
    2. 303941
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. of_David
    8. -
    9. Person=David; Y-839
    10. 210828
    1. וְ,לֹא
    2. 303942,303943
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-839
    10. 210829
    1. קְבָרֻ,הוּ
    2. 303944,303945
    3. bury him
    4. -
    5. 6912
    6. VO-Vqp3cp,Sp3ms
    7. bury,him
    8. -
    9. Y-839
    10. 210830
    1. בְּ,קִבְרוֹת
    2. 303946,303947
    3. in/on/at/with tombs of
    4. -
    5. 6913
    6. S-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,tombs_of
    8. -
    9. Y-839
    10. 210831
    1. הַ,מְּלָכִים
    2. 303948,303949
    3. the kings
    4. kings
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,kings
    8. -
    9. Y-839
    10. 210832
    1. 303950
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 210833
    1. 303951
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 210834

OET (OET-LV)And_in/on/at/with_departed_they from_him/it if/because they_had_left DOM_him/it in/on/at/with_wounded[fn] great they_conspired on/upon/above_him/it servants_of_his in/on/at/with_blood_of the_sons_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer and_killed_him on bed_of_his and_he/it_died and_buried_him in/on/at/with_city_of Dāvid and_not bury_him in/on/at/with_tombs_of the_kings.


24:25 OSHB variant note: ב/מחליים: (x-qere) ’בְּ/מַחֲלוּיִ֣ם’: lemma_b/4251 morph_HR/Ncmpa id_14qX2 בְּ/מַחֲלוּיִ֣ם

OET (OET-RV)When they withdrew, they left Yoash with severe wounds, and then his servants conspired against him because he’d killed the son of the priest Yehoyada. So they killed him in his bed, and although they buried him in ‘The City of David’, he wasn’t buried with the other kings.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Joash had been severely wounded

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,departed,they from=him/it that/for/because/then/when left DOM=him/it in/on/at/with,wounded severely conspired on/upon/above=him/it servants_of,his in/on/at/with,blood_of sons_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and,killed,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bed_of,his and=he/it_died and,buried,him in/on/at/with,city_of Dāvid and=not bury,him in/on/at/with,tombs_of the,kings )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they had severely wounded Joash”

(Occurrence 0) because of the murder of the sons of Jehoiada

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,departed,they from=him/it that/for/because/then/when left DOM=him/it in/on/at/with,wounded severely conspired on/upon/above=him/it servants_of,his in/on/at/with,blood_of sons_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and,killed,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bed_of,his and=he/it_died and,buried,him in/on/at/with,city_of Dāvid and=not bury,him in/on/at/with,tombs_of the,kings )

Alternate translation: “because he had murdered the sons of Jehoiada”

(Occurrence 0) They killed him in his bed

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,departed,they from=him/it that/for/because/then/when left DOM=him/it in/on/at/with,wounded severely conspired on/upon/above=him/it servants_of,his in/on/at/with,blood_of sons_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and,killed,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bed_of,his and=he/it_died and,buried,him in/on/at/with,city_of Dāvid and=not bury,him in/on/at/with,tombs_of the,kings )

Alternate translation: “The servants killed Joash in his bed”

TSN Tyndale Study Notes:

24:23-26 God could use war to render judgment on Israel just as surely as on any other nation; one of the characteristics of a “holy war” was a small force’s defeat of a much larger army.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And in/on/at/with departed they
    2. ≈So
    3. 1922,844,3131
    4. 303901,303902,303903,303904
    5. VS-C,R,Vqc,Sp3mp
    6. S
    7. Y-839
    8. 210805
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 303905,303906
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-839
    8. 210806
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 303907
    5. S-C
    6. -
    7. Y-839
    8. 210807
    1. they had left
    2. -
    3. 5689
    4. 303909
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-839
    8. 210809
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 303910,303911
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-839
    8. 210810
    1. in/on/at/with wounded
    2. wounds
    3. 844,4251
    4. K
    5. 303912,303913
    6. S-R,Ncmpa
    7. -
    8. Y-839
    9. 210811
    1. great
    2. -
    3. 6900
    4. 303915
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-839
    8. 210813
    1. they conspired
    2. conspired
    3. 6724
    4. 303916
    5. V-Vtp3cp
    6. -
    7. Y-839
    8. 210814
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 303917,303918
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-839
    8. 210815
    1. servants of his
    2. servants
    3. 5536
    4. 303919,303920
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-839
    8. 210816
    1. in/on/at/with blood of
    2. -
    3. 844,1707
    4. 303921,303922
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-839
    8. 210817
    1. the sons of
    2. -
    3. 1033
    4. 303923
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-839
    8. 210818
    1. Yəhōyādāˊ/(Jehoiada)
    2. -
    3. 2815
    4. 303924
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehoiada; Y-839
    8. 210819
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1830,3537
    4. 303925,303926
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-839
    8. 210820
    1. and killed him
    2. -
    3. 1922,1887
    4. 303927,303928,303929
    5. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-839
    8. 210821
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 303930
    5. S-R
    6. -
    7. Y-839
    8. 210822
    1. bed of his
    2. -
    3. 3918
    4. 303932,303933
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-839
    8. 210824
    1. and he/it died
    2. -
    3. 1922,4697
    4. 303934,303935
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-839
    8. 210825
    1. and buried him
    2. -
    3. 1922,6649
    4. 303936,303937,303938
    5. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-839
    8. 210826
    1. in/on/at/with city of
    2. -
    3. 844,5454
    4. 303939,303940
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-839
    8. 210827
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 303941
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-839
    8. 210828
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 303942,303943
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-839
    8. 210829
    1. bury him
    2. -
    3. 6649
    4. 303944,303945
    5. VO-Vqp3cp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-839
    8. 210830
    1. in/on/at/with tombs of
    2. -
    3. 844,6578
    4. 303946,303947
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-839
    8. 210831
    1. the kings
    2. kings
    3. 1830,4150
    4. 303948,303949
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-839
    8. 210832

OET (OET-LV)And_in/on/at/with_departed_they from_him/it if/because they_had_left DOM_him/it in/on/at/with_wounded[fn] great they_conspired on/upon/above_him/it servants_of_his in/on/at/with_blood_of the_sons_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer and_killed_him on bed_of_his and_he/it_died and_buried_him in/on/at/with_city_of Dāvid and_not bury_him in/on/at/with_tombs_of the_kings.


24:25 OSHB variant note: ב/מחליים: (x-qere) ’בְּ/מַחֲלוּיִ֣ם’: lemma_b/4251 morph_HR/Ncmpa id_14qX2 בְּ/מַחֲלוּיִ֣ם

OET (OET-RV)When they withdrew, they left Yoash with severe wounds, and then his servants conspired against him because he’d killed the son of the priest Yehoyada. So they killed him in his bed, and although they buried him in ‘The City of David’, he wasn’t buried with the other kings.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 24:25 ©