Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) and_after the_death_of Yəhōyādāˊ the_leaders_of they_came of_Yəhūdāh/(Judah) and_paid_homage to/for_the_king then he_listened the_king to_them.
(Occurrence 0) did honor to the king
(Some words not found in UHB: and,after to_die Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) they_went officials_of Yehuda and,paid_homage to/for=the_king then listened the=king to,them )
Alternate translation: “gave honor to King Joash” or “honored the king”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Then the king listened to them
(Some words not found in UHB: and,after to_die Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) they_went officials_of Yehuda and,paid_homage to/for=the_king then listened the=king to,them )
The following verse indicates that they wanted the king to serve idols instead of Yahweh, and he agreed. Alternate translation: “Then they persuaded the king to do what they wanted”
OET (OET-LV) and_after the_death_of Yəhōyādāˊ the_leaders_of they_came of_Yəhūdāh/(Judah) and_paid_homage to/for_the_king then he_listened the_king to_them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.