Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 24:22

 2 CHR 24:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 303795,303796
    3. And not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. Y-842
    10. 210729
    1. 303797
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210730
    1. זָכַר
    2. 303798
    3. he remembered
    4. -
    5. 2142
    6. V-Vqp3ms
    7. he_remembered
    8. -
    9. Y-842
    10. 210731
    1. יוֹאָשׁ
    2. 303799
    3. Yōʼāsh/(Joash)
    4. Yoash
    5. 3101
    6. S-Np
    7. Joash
    8. -
    9. Person=Joash3; Y-842
    10. 210732
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 303800,303801
    3. the king
    4. King
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-842
    10. 210733
    1. הַ,חֶסֶד
    2. 303802,303803
    3. the loyalty
    4. loyal
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,loyalty
    7. -
    8. Y-842
    9. 210734
    1. אֲשֶׁר
    2. 303804
    3. which
    4. that
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-842
    9. 210735
    1. עָשָׂה
    2. 303805
    3. he had done
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_had_done
    7. -
    8. Y-842
    9. 210736
    1. יְהוֹיָדָע
    2. 303806
    3. Yəhōyādāˊ
    4. -
    5. 3077
    6. S-Np
    7. Jehoiada
    8. -
    9. Person=Jehoiada; Y-842
    10. 210737
    1. אָבִי,ו
    2. 303807,303808
    3. his/its father
    4. father
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. Y-842
    10. 210738
    1. עִמּ,וֹ
    2. 303809,303810
    3. with him/it
    4. -
    5. O-R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. Y-842
    9. 210739
    1. וַֽ,יַּהֲרֹג
    2. 303811,303812
    3. and he killed
    4. killed
    5. 2026
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_killed
    8. -
    9. Y-842
    10. 210740
    1. אֶת
    2. 303813
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-842
    10. 210741
    1. 303814
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210742
    1. בְּנ,וֹ
    2. 303815,303816
    3. his/its son
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=son
    7. -
    8. Y-842
    9. 210743
    1. וּ,כְ,מוֹת,וֹ
    2. 303817,303818,303819,303820
    3. and just as he died
    4. dying
    5. 4191
    6. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    7. and,just,as,he_died
    8. -
    9. Y-842
    10. 210744
    1. אָמַר
    2. 303821
    3. he said
    4. said
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_said
    8. -
    9. Y-842
    10. 210745
    1. יֵרֶא
    2. 303822
    3. may he see
    4. see
    5. 7200
    6. V-Vqj3ms
    7. may_he_see
    8. -
    9. Y-842
    10. 210746
    1. יְהוָה
    2. 303823
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-842
    10. 210747
    1. וְ,יִדְרֹשׁ
    2. 303824,303825
    3. and may he require
    4. avenge
    5. 1875
    6. SV-C,Vqi3ms
    7. and,may_he_require
    8. -
    9. Y-842
    10. 210748
    1. 303826
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 210749
    1. 303827
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 210750

OET (OET-LV)And_not Yōʼāsh/(Joash) he_remembered the_king the_loyalty which Yəhōyādāˊ he_had_done his/its_father with_him/it and_he_killed DOM his/its_son and_just_as_he_died he_said may_he_see YHWH and_may_he_require.

OET (OET-RV)King Yoash disregarded the loyal commitment that Yehoyada had shown to his father, and had killed his son. As he was dying, he said, “Let Yahweh see this and find a way to avenge.”

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) ignored the kindness that Jehoiada, Zechariah’s father, had done to him

(Some words not found in UHB: and=not remember Yōʼāsh/(Joash) the=king the,loyalty which/who he/it_had_made Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) his/its=father with=him/it and,he_killed DOM his/its=son and,just,as,he_died he/it_had_said see YHWH and,may_he_require )

Joash did not pay attention to the way that Jehoiada, Zechariah’s father, had been kind to Joash.

(Occurrence 0) call you to account

(Some words not found in UHB: and=not remember Yōʼāsh/(Joash) the=king the,loyalty which/who he/it_had_made Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) his/its=father with=him/it and,he_killed DOM his/its=son and,just,as,he_died he/it_had_said see YHWH and,may_he_require )

Alternate translation: “make you pay for the wrong you have done”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 303795,303796
    5. S-C,Tn
    6. S
    7. Y-842
    8. 210729
    1. Yōʼāsh/(Joash)
    2. Yoash
    3. 3359
    4. 303799
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joash3; Y-842
    8. 210732
    1. he remembered
    2. -
    3. 2111
    4. 303798
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210731
    1. the king
    2. King
    3. 1893,4308
    4. 303800,303801
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-842
    8. 210733
    1. the loyalty
    2. loyal
    3. 1893,2401
    4. 303802,303803
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-842
    8. 210734
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 303804
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-842
    8. 210735
    1. Yəhōyādāˊ
    2. -
    3. 2907
    4. 303806
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehoiada; Y-842
    8. 210737
    1. he had done
    2. -
    3. 6035
    4. 303805
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210736
    1. his/its father
    2. father
    3. 613,1978
    4. 303807,303808
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210738
    1. with him/it
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 303809,303810
    5. O-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210739
    1. and he killed
    2. killed
    3. 1987,1945
    4. 303811,303812
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210740
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 303813
    5. O-To
    6. -
    7. Y-842
    8. 210741
    1. his/its son
    2. -
    3. 1043,1978
    4. 303815,303816
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210743
    1. and just as he died
    2. dying
    3. 1987,3418,4867,1978
    4. 303817,303818,303819,303820
    5. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210744
    1. he said
    2. said
    3. 683
    4. 303821
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210745
    1. may he see
    2. see
    3. 7240
    4. 303822
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210746
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 303823
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-842
    8. 210747
    1. and may he require
    2. avenge
    3. 1987,1772
    4. 303824,303825
    5. SV-C,Vqi3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210748

OET (OET-LV)And_not Yōʼāsh/(Joash) he_remembered the_king the_loyalty which Yəhōyādāˊ he_had_done his/its_father with_him/it and_he_killed DOM his/its_son and_just_as_he_died he_said may_he_see YHWH and_may_he_require.

OET (OET-RV)King Yoash disregarded the loyal commitment that Yehoyada had shown to his father, and had killed his son. As he was dying, he said, “Let Yahweh see this and find a way to avenge.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 24:22 ©