Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) Also in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) it_was the_hand_of the_ʼElohīm to_give to/for_them a_heart one for_ the_command_of _doing the_king and_the_officials in/on/at/with_message_of YHWH.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The hand of God also came on Judah
(Some words not found in UHB: also/yet in/on/at/with,Judah she/it_was hand_of the=ʼElohīm to,give to/for=them heart one(ms) for=doing commanded_of the=king and,the,officials in/on/at/with,word_of YHWH )
Here “the hand of God” represents his guidance as if he were guiding them with his hand. Alternate translation: “God guided the people of Judah”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to give them one heart
(Some words not found in UHB: also/yet in/on/at/with,Judah she/it_was hand_of the=ʼElohīm to,give to/for=them heart one(ms) for=doing commanded_of the=king and,the,officials in/on/at/with,word_of YHWH )
Having “one heart” represents being united and agreeing. Alternate translation: “causing them to agree”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) to carry out the command
(Some words not found in UHB: also/yet in/on/at/with,Judah she/it_was hand_of the=ʼElohīm to,give to/for=them heart one(ms) for=doing commanded_of the=king and,the,officials in/on/at/with,word_of YHWH )
Here “carry out the command” is an idiom meaning to do what was commanded. Alternate translation: “to obey the command”
(Occurrence 0) the command of the king and leaders by the word of Yahweh
(Some words not found in UHB: also/yet in/on/at/with,Judah she/it_was hand_of the=ʼElohīm to,give to/for=them heart one(ms) for=doing commanded_of the=king and,the,officials in/on/at/with,word_of YHWH )
The phrase “by the word of Yahweh” shows that the king and leaders gave their command in obedience to the word of Yahweh. Alternate translation: “the command that the king and leaders gave them in obedience to the word of Yahweh” or “what the king and the leaders commanded because of what Yahweh had said”
30:1-27 This account of Hezekiah’s celebration of Passover reflects the Chronicler’s concern with the unity of Israel, the spiritual preparedness of the people, and the success of following the formula for restoration given by Solomon at the dedication of the Temple (7:14).
OET (OET-LV) Also in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) it_was the_hand_of the_ʼElohīm to_give to/for_them a_heart one for_ the_command_of _doing the_king and_the_officials in/on/at/with_message_of YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.