Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 30 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 30:3

 2 CHR 30:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 307653
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-726
    9. 213351
    1. לֹא
    2. 307654
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-726
    10. 213352
    1. יָכְלוּ
    2. 307655
    3. they had been able
    4. -
    5. 3201
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_been_able
    8. -
    9. Y-726
    10. 213353
    1. לַ,עֲשֹׂת,וֹ
    2. 307656,307657,307658
    3. to observe it
    4. it
    5. VO-R,Vqc,Sp3ms
    6. to,observe,it
    7. -
    8. Y-726
    9. 213354
    1. בָּ,עֵת
    2. 307659,307660
    3. at time
    4. at time in
    5. 6256
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. at,time
    8. -
    9. Y-726
    10. 213355
    1. הַ,הִיא
    2. 307661,307662
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. (the),that
    8. -
    9. Y-726
    10. 213356
    1. כִּי
    2. 307663
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-726
    9. 213357
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 307664,307665
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-726
    10. 213358
    1. לֹא
    2. 307666
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-726
    10. 213359
    1. 307667
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213360
    1. הִתְקַדְּשׁוּ
    2. 307668
    3. they had consecrated themselves
    4. consecrated themselves
    5. 6942
    6. V-Vtp3cp
    7. they_had_consecrated_themselves
    8. -
    9. Y-726
    10. 213361
    1. לְ,מַ
    2. 307669,307670
    3. to what +was
    4. -
    5. 4100
    6. S-R,Ti
    7. to,what_[was]
    8. -
    9. Y-726
    10. 213362
    1. דַּי
    2. 307671
    3. sufficiency
    4. sufficiently
    5. 1767
    6. S-Ncmsa
    7. sufficiency
    8. -
    9. Y-726
    10. 213363
    1. 307672
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 213364
    1. וְ,הָ,עָם
    2. 307673,307674,307675
    3. and the people
    4. and people
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. and,the,people
    7. -
    8. Y-726
    9. 213365
    1. לֹא
    2. 307676
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-726
    10. 213366
    1. 307677
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213367
    1. נֶאֶסְפוּ
    2. 307678
    3. they had gathered
    4. gathered
    5. 622
    6. V-VNp3cp
    7. they_had_gathered
    8. -
    9. Y-726
    10. 213368
    1. 307679
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 213369
    1. לִ,ירוּשָׁלִָם
    2. 307680,307681
    3. to Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. to,Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-726
    10. 213370
    1. 307682
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 213371

OET (OET-LV)If/because not they_had_been_able to_observe_it at_time (the)_that if/because the_priests not they_had_consecrated_themselves to_what_was sufficiency[fn] and_the_people not they_had_gathered[fn] to_Yərūshālam/(Jerusalem).


30:3 OSHB exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.

30:3 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)(They couldn’t have done it at the proper time because the priests hadn’t consecrated themselves sufficiently then, and so the people hadn’t gathered in Yerushalem.)

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 307653
    5. S-C
    6. S
    7. Y-726
    8. 213351
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 307654
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-726
    8. 213352
    1. they had been able
    2. -
    3. 3231
    4. 307655
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213353
    1. to observe it
    2. it
    3. 3705,6035,1978
    4. 307656,307657,307658
    5. VO-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 213354
    1. at time
    2. at time in
    3. 846,5751
    4. 307659,307660
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213355
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1855
    4. 307661,307662
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. Y-726
    8. 213356
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 307663
    5. S-C
    6. -
    7. Y-726
    8. 213357
    1. the priests
    2. priests
    3. 1893,3668
    4. 307664,307665
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213358
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 307666
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-726
    8. 213359
    1. they had consecrated themselves
    2. consecrated themselves
    3. 6932
    4. 307668
    5. V-Vtp3cp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213361
    1. to what +was
    2. -
    3. 3705,4666
    4. 307669,307670
    5. S-R,Ti
    6. -
    7. Y-726
    8. 213362
    1. sufficiency
    2. sufficiently
    3. 1696
    4. 307671
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213363
    1. and the people
    2. and people
    3. 1987,1893,5847
    4. 307673,307674,307675
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213365
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 307676
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-726
    8. 213366
    1. they had gathered
    2. gathered
    3. 704
    4. 307678
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213368
    1. to Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 3705,2998
    4. 307680,307681
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-726
    8. 213370

OET (OET-LV)If/because not they_had_been_able to_observe_it at_time (the)_that if/because the_priests not they_had_consecrated_themselves to_what_was sufficiency[fn] and_the_people not they_had_gathered[fn] to_Yərūshālam/(Jerusalem).


30:3 OSHB exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.

30:3 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)(They couldn’t have done it at the proper time because the priests hadn’t consecrated themselves sufficiently then, and so the people hadn’t gathered in Yerushalem.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 30:3 ©