Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_not be like_fathers_of_your_all’s and_like_brothers_of_your_all’s who they_acted_unfaithfully in/on/at/with_LORD the_god_of ancestors_of_their and_made_them as_desolation just_as you_all are_seeing.
Connecting Statement:
This is a continuation of King Hezekiah’s message to the people of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) your brothers
(Some words not found in UHB: and,not be like,fathers_of,your_all's and,like,brothers_of,your_all's which/who unfaithful in/on/at/with,LORD god_of ancestors_of,their and,made,them as,desolation just=as you_all see )
Here “brothers” represents other people of Israel. Alternate translation: “your people”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) he made them an object of horror
(Some words not found in UHB: and,not be like,fathers_of,your_all's and,like,brothers_of,your_all's which/who unfaithful in/on/at/with,LORD god_of ancestors_of,their and,made,them as,desolation just=as you_all see )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word horror, you can express the same idea with the words “horrified” or “horrible.” The author writes of what God did to their ancestors in terms of how other people would react when the saw what God did. Alternate translation: “he made them something that people would be horrified to see” or “he punished them horribly” (See also: figs-metonymy)
30:1-27 This account of Hezekiah’s celebration of Passover reflects the Chronicler’s concern with the unity of Israel, the spiritual preparedness of the people, and the success of following the formula for restoration given by Solomon at the dedication of the Temple (7:14).
OET (OET-LV) And_not be like_fathers_of_your_all’s and_like_brothers_of_your_all’s who they_acted_unfaithfully in/on/at/with_LORD the_god_of ancestors_of_their and_made_them as_desolation just_as you_all are_seeing.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.