Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) Now do_not stiffen neck_of_your_all’s as_fathers_of_your_all’s give a_hand to/for_YHWH and_come to_sanctuary_of_his which he_has_consecrated to_forever and_serve DOM YHWH god_of_your_all’s and_turn_away from_you_all the_burning_of anger_of_his.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) give yourselves to Yahweh
(Some words not found in UHB: now not stiffen neck_of,your_all's as,fathers_of,your_all's give hand to/for=YHWH and,come to,sanctuary_of,his which/who consecrated to,forever and,serve DOM YHWH God_of,your_all's and,turn_away from,you_all fierce_of anger_of,his )
This represents submitting to Yahweh. Alternate translation: “submit to Yahweh” or “dedicate yourselves to Yahweh”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) come into his holy place
(Some words not found in UHB: now not stiffen neck_of,your_all's as,fathers_of,your_all's give hand to/for=YHWH and,come to,sanctuary_of,his which/who consecrated to,forever and,serve DOM YHWH God_of,your_all's and,turn_away from,you_all fierce_of anger_of,his )
Here “his holy place” refers to God’s temple in Jerusalem. Alternate translation: “come to his temple in Jerusalem for it is holy” or “come to his temple in Jerusalem”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) so that his fierce anger may turn away from you
(Some words not found in UHB: now not stiffen neck_of,your_all's as,fathers_of,your_all's give hand to/for=YHWH and,come to,sanctuary_of,his which/who consecrated to,forever and,serve DOM YHWH God_of,your_all's and,turn_away from,you_all fierce_of anger_of,his )
The author writes of anger as if it were a person that can turn away from people. God’s anger turning away from them represents him no longer being angry with them. Alternate translation: “so that he will no longer be angry with you”
30:1-27 This account of Hezekiah’s celebration of Passover reflects the Chronicler’s concern with the unity of Israel, the spiritual preparedness of the people, and the success of following the formula for restoration given by Solomon at the dedication of the Temple (7:14).
OET (OET-LV) Now do_not stiffen neck_of_your_all’s as_fathers_of_your_all’s give a_hand to/for_YHWH and_come to_sanctuary_of_his which he_has_consecrated to_forever and_serve DOM YHWH god_of_your_all’s and_turn_away from_you_all the_burning_of anger_of_his.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.