Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 30:17

 2 CHR 30:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 308074
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-726
    9. 213623
    1. 308075
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213624
    1. רַבַּת
    2. 308076
    3. many of
    4. -
    5. S-Aafsc
    6. many_of
    7. -
    8. Y-726
    9. 213625
    1. בַּ,קָּהָל
    2. 308077,308078
    3. among assembly
    4. in assembly
    5. 6951
    6. P-Rd,Ncmsa
    7. among,assembly
    8. -
    9. Y-726
    10. 213626
    1. אֲשֶׁר
    2. 308079
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-726
    9. 213627
    1. לֹא
    2. 308080
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. P-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-726
    10. 213628
    1. 308081
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213629
    1. הִתְקַדָּשׁוּ
    2. 308082
    3. they had consecrated themselves
    4. themselves
    5. 6942
    6. V-Vtp3cp
    7. they_had_consecrated_themselves
    8. -
    9. Y-726
    10. 213630
    1. וְ,הַ,לְוִיִּם
    2. 308083,308084,308085
    3. and the Lēviyyiy
    4. Levites and
    5. 3881
    6. S-C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Levites
    8. -
    9. Y-726
    10. 213631
    1. עַל
    2. 308086
    3. +were over
    4. -
    5. P-R
    6. [were]_over
    7. -
    8. Y-726
    9. 213632
    1. 308087
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213633
    1. שְׁחִיטַת
    2. 308088
    3. the slaughter of
    4. slaughtering
    5. 7821
    6. P-Ncfsc
    7. the_slaughter_of
    8. -
    9. Y-726
    10. 213634
    1. הַ,פְּסָחִים
    2. 308089,308090
    3. the passovers
    4. lambs
    5. 6453
    6. P-Td,Ncmpa
    7. of,the_passovers
    8. -
    9. Y-726
    10. 213635
    1. לְ,כֹל
    2. 308091,308092
    3. to all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. to=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-726
    10. 213636
    1. לֹא
    2. 308093
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-726
    10. 213637
    1. טָהוֹר
    2. 308094
    3. clean
    4. -
    5. 2889
    6. P-Aamsa
    7. clean
    8. -
    9. Y-726
    10. 213638
    1. לְ,הַקְדִּישׁ
    2. 308095,308096
    3. to consecrate them
    4. -
    5. 6942
    6. SV-R,Vhc
    7. to,consecrate_[them]
    8. -
    9. Y-726
    10. 213639
    1. לַ,יהוָה
    2. 308097,308098
    3. to/for YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-726
    10. 213640
    1. 308099
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 213641

OET (OET-LV)If/because many_of among_assembly who not they_had_consecrated_themselves and_the_Lēviyyiy were_over the_slaughter_of the_passovers to_all/each/any/every not clean to_consecrate_them to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Because many people in the assembly hadn’t consecrated themselves, the Levites assisted them by slaughtering the lambs and consecrating them to Yahweh.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the Passover lambs

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when many_of among,assembly which/who not consecrated and,the,Levites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in slaughter_of of,the_passovers to=all/each/any/every not clean to,consecrate_[them] to/for=YHWH )

Alternate translation: “the lambs for the Passover”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 308074
    5. S-C
    6. S
    7. Y-726
    8. 213623
    1. many of
    2. -
    3. 7191
    4. 308076
    5. S-Aafsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213625
    1. among assembly
    2. in assembly
    3. 846,6936
    4. 308077,308078
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213626
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 308079
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-726
    8. 213627
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 308080
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-726
    8. 213628
    1. they had consecrated themselves
    2. themselves
    3. 6932
    4. 308082
    5. V-Vtp3cp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213630
    1. and the Lēviyyiy
    2. Levites and
    3. 1987,1893,3750
    4. 308083,308084,308085
    5. S-C,Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213631
    1. +were over
    2. -
    3. 5837
    4. 308086
    5. P-R
    6. -
    7. Y-726
    8. 213632
    1. the slaughter of
    2. slaughtering
    3. 7449
    4. 308088
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213634
    1. the passovers
    2. lambs
    3. 1893,6269
    4. 308089,308090
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213635
    1. to all/each/any/every
    2. -
    3. 3705,3671
    4. 308091,308092
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213636
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 308093
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-726
    8. 213637
    1. clean
    2. -
    3. 2831
    4. 308094
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213638
    1. to consecrate them
    2. -
    3. 3705,6932
    4. 308095,308096
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213639
    1. to/for YHWH
    2. Yahweh
    3. 3705,3354
    4. 308097,308098
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-726
    8. 213640

OET (OET-LV)If/because many_of among_assembly who not they_had_consecrated_themselves and_the_Lēviyyiy were_over the_slaughter_of the_passovers to_all/each/any/every not clean to_consecrate_them to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Because many people in the assembly hadn’t consecrated themselves, the Levites assisted them by slaughtering the lambs and consecrating them to Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 30:17 ©