Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 30 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_affirmed a_message to_make a_proclamation in_all Yisrāʼēl/(Israel) from_Beer- seven and_unto Dān to_come for_doing a_passover to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because not to_increase_in_number they_had_done as_the_prescribed.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) from Beersheba to Dan
(Some words not found in UHB: and,affirmed decree to,make sound/voice in=all Yisrael from,Beer- seven and=unto Dān to,come for=doing passover to/for=YHWH god_of Yisrael in/on/at/with,Jerusalem that/for/because/then/when not to=increase_in_number they_had_acquired as_the,prescribed )
These are the most southern and most northern parts of Israel. By referring to them this way, the writer emphasizes that all of Israel was included. Alternate translation: “from Beersheba in the south to Dan in the north”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) according to what was written
(Some words not found in UHB: and,affirmed decree to,make sound/voice in=all Yisrael from,Beer- seven and=unto Dān to,come for=doing passover to/for=YHWH god_of Yisrael in/on/at/with,Jerusalem that/for/because/then/when not to=increase_in_number they_had_acquired as_the,prescribed )
“as it was written that they should do.” It is implied that it was written that they should observe the Passover with large numbers of people. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “as Moses had written that they should observe it”
30:5 Hezekiah dispatched couriers from Beersheba . . . to Dan, the traditional designation for the entire nation, including even the now-desolate territories of Israel’s northern tribes.
OET (OET-LV) And_affirmed a_message to_make a_proclamation in_all Yisrāʼēl/(Israel) from_Beer- seven and_unto Dān to_come for_doing a_passover to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because not to_increase_in_number they_had_done as_the_prescribed.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.