Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 30:10

 2 CHR 30:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּהְיוּ
    2. 307903,307904
    3. and they were
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_were
    8. -
    9. Y-726
    10. 213513
    1. הָ,רָצִים
    2. 307905,307906
    3. the couriers
    4. -
    5. 7323
    6. S-Td,Vqrmpa
    7. the,couriers
    8. -
    9. Y-726
    10. 213514
    1. עֹבְרִים
    2. 307907
    3. passing
    4. -
    5. V-Vqrmpa
    6. passing
    7. -
    8. Y-726
    9. 213515
    1. מֵ,עִיר
    2. 307908,307909
    3. from city
    4. -
    5. O-R,Ncfsa
    6. from,city
    7. -
    8. Y-726
    9. 213516
    1. 307910
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 213517
    1. לָ,עִיר
    2. 307911,307912
    3. to THE city
    4. -
    5. O-Rd,Ncfsa
    6. to_THE,city
    7. -
    8. Y-726
    9. 213518
    1. בְּ,אֶֽרֶץ
    2. 307913,307914
    3. in land of
    4. -
    5. 776
    6. O-R,Ncbsc
    7. in=land_of
    8. -
    9. Y-726
    10. 213519
    1. 307915
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213520
    1. אֶפְרַיִם
    2. 307916
    3. ʼEfrayim
    4. -
    5. 669
    6. O-Np
    7. of_Ephraim
    8. -
    9. Person=Ephraim; Y-726
    10. 213521
    1. וּ,מְנַשֶּׁה
    2. 307917,307918
    3. and Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. O-C,Np
    7. and,Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-726
    10. 213522
    1. וְ,עַד
    2. 307919,307920
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. O-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. Y-726
    10. 213523
    1. 307921
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213524
    1. זְבֻלוּן
    2. 307922
    3. Zəⱱūlūn
    4. -
    5. 2074
    6. O-Np
    7. Zebulun
    8. -
    9. Person=Zebulun; Y-726
    10. 213525
    1. וַ,יִּהְיוּ
    2. 307923,307924
    3. and they were
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_were
    8. -
    9. Y-726
    10. 213526
    1. מַשְׂחִיקִים
    2. 307925
    3. laughing
    4. -
    5. 7832
    6. V-Vhrmpa
    7. laughing
    8. -
    9. Y-726
    10. 213527
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 307926,307927
    3. at them
    4. -
    5. O-R,Sp3mp
    6. at,them
    7. -
    8. Y-726
    9. 213528
    1. וּ,מַלְעִגִים
    2. 307928,307929
    3. and mocked
    4. -
    5. 3932
    6. OV-C,Vhrmpa
    7. and,mocked
    8. -
    9. Y-726
    10. 213529
    1. בָּ,ם
    2. 307930,307931
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. O-R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,them
    7. -
    8. Y-726
    9. 213530
    1. 307932
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 213531

OET (OET-LV)and_they_were the_couriers passing from_city to_THE_city in_land_of ʼEfrayim and_Mənashsheh and_unto Zəⱱūlūn and_they_were laughing at_them and_mocked in/on/at/with_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the regions of Ephraim and Manasseh

(Some words not found in UHB: and=they_were the,couriers went from,city to_THE,city in=land_of ʼEfrayim and,Manasseh and=unto Zəⱱūlūn and=they_were laughed at,them and,mocked in/on/at/with,them )

Ephraim and Manasseh were two of the tribes in the northern part of Israel. Here the phrase “Ephraim and Manasseh” refers to the people who belonged to all ten of the northern tribes of Israel. See how you translated it in [2 Chronicles 30:1](../30/01.md). Alternate translation: “the regions of the northern tribes of Israel”

(Occurrence 0) all the way to Zebulun

(Some words not found in UHB: and=they_were the,couriers went from,city to_THE,city in=land_of ʼEfrayim and,Manasseh and=unto Zəⱱūlūn and=they_were laughed at,them and,mocked in/on/at/with,them )

Zebulun was one of the tribes farthest in the north of Israel, but there were three other tribes that reached farther north.

TSN Tyndale Study Notes:

30:1-27 This account of Hezekiah’s celebration of Passover reflects the Chronicler’s concern with the unity of Israel, the spiritual preparedness of the people, and the success of following the formula for restoration given by Solomon at the dedication of the Temple (7:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and they were
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 307903,307904
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213513
    1. the couriers
    2. -
    3. 1830,7106
    4. 307905,307906
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213514
    1. passing
    2. -
    3. 5665
    4. 307907
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213515
    1. from city
    2. -
    3. 3875,5454
    4. 307908,307909
    5. O-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213516
    1. to THE city
    2. -
    3. 3570,5454
    4. 307911,307912
    5. O-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213518
    1. in land of
    2. -
    3. 844,435
    4. 307913,307914
    5. O-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213519
    1. ʼEfrayim
    2. -
    3. 419
    4. 307916
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Ephraim; Y-726
    8. 213521
    1. and Mənashsheh
    2. -
    3. 1922,3800
    4. 307917,307918
    5. O-C,Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-726
    8. 213522
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 307919,307920
    5. O-C,R
    6. -
    7. Y-726
    8. 213523
    1. Zəⱱūlūn
    2. -
    3. 1941
    4. 307922
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Zebulun; Y-726
    8. 213525
    1. and they were
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 307923,307924
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213526
    1. laughing
    2. -
    3. 7770
    4. 307925
    5. V-Vhrmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213527
    1. at them
    2. -
    3. 5613
    4. 307926,307927
    5. O-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213528
    1. and mocked
    2. -
    3. 1922,3683
    4. 307928,307929
    5. OV-C,Vhrmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213529
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844
    4. 307930,307931
    5. O-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213530

OET (OET-LV)and_they_were the_couriers passing from_city to_THE_city in_land_of ʼEfrayim and_Mənashsheh and_unto Zəⱱūlūn and_they_were laughing at_them and_mocked in/on/at/with_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 30:10 ©