Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) and_ Ḩizqiyyāh _he/it_spoke to the_heart_of all_of the_Lēviyyiy the_ understanding_of _performed_skillfully good to/for_YHWH and_ate DOM the_festival the_seven_of the_days sacrificing sacrifices_of peace_offerings and_giving_thanks to/for_YHWH the_god_of ancestors_of_their.
Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish
(Occurrence 0) who understood the service of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Ḩizqiyyāh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of all/each/any/every the,Levites the,performed_skillfully understanding_of good to/for=YHWH and,ate DOM the,festival seven_of the=days sacrificing offerings_of fellowship and,giving_thanks to/for=YHWH god_of ancestors_of,their )
This was the reason that he spoke encouragingly to them. Alternate translation: “because they understood the service of Yahweh” or “because they served Yahweh skillfully”
(Occurrence 0) So they ate throughout the festival
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Ḩizqiyyāh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of all/each/any/every the,Levites the,performed_skillfully understanding_of good to/for=YHWH and,ate DOM the,festival seven_of the=days sacrificing offerings_of fellowship and,giving_thanks to/for=YHWH god_of ancestors_of,their )
The word “they” refers to the people of Israel.
(Occurrence 0) making confession to Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Ḩizqiyyāh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of all/each/any/every the,Levites the,performed_skillfully understanding_of good to/for=YHWH and,ate DOM the,festival seven_of the=days sacrificing offerings_of fellowship and,giving_thanks to/for=YHWH god_of ancestors_of,their )
This could mean: (1) “confession” here refers to saying that God is great. Alternate translation: “praising Yahweh” or (2) “confession” here refers to admitting their sins. Alternate translation: “confessing their sins to Yahweh”
30:1-27 This account of Hezekiah’s celebration of Passover reflects the Chronicler’s concern with the unity of Israel, the spiritual preparedness of the people, and the success of following the formula for restoration given by Solomon at the dedication of the Temple (7:14).
OET (OET-LV) and_ Ḩizqiyyāh _he/it_spoke to the_heart_of all_of the_Lēviyyiy the_ understanding_of _performed_skillfully good to/for_YHWH and_ate DOM the_festival the_seven_of the_days sacrificing sacrifices_of peace_offerings and_giving_thanks to/for_YHWH the_god_of ancestors_of_their.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.