Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 30:22

 2 CHR 30:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְדַבֵּר
    2. 308214,308215
    3. and he/it spoke
    4. -
    5. 1696
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_spoke
    8. -
    9. Y-726
    10. 213723
    1. יְחִזְקִיָּהוּ
    2. 308216
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. S-Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah; Y-726
    10. 213724
    1. עַל
    2. 308217
    3. to
    4. -
    5. S-R
    6. to
    7. -
    8. Y-726
    9. 213725
    1. 308218
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213726
    1. לֵב
    2. 308219
    3. the heart of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_heart_of
    7. -
    8. Y-726
    9. 213727
    1. כָּל
    2. 308220
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. Y-726
    10. 213728
    1. 308221
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213729
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 308222,308223
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-726
    10. 213730
    1. הַ,מַּשְׂכִּילִים
    2. 308224,308225
    3. the performed skillfully
    4. -
    5. SV-Td,Vhrmpa
    6. the,performed_skillfully
    7. -
    8. Y-726
    9. 213731
    1. שֵׂכֶל
    2. 308226
    3. understanding of
    4. -
    5. 7922
    6. O-Ncmsc
    7. understanding_of
    8. -
    9. Y-726
    10. 213732
    1. 308227
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213733
    1. טוֹב
    2. 308228
    3. good
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. good
    7. -
    8. Y-726
    9. 213734
    1. לַ,יהוָה
    2. 308229,308230
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-726; Person=God
    10. 213735
    1. וַ,יֹּאכְלוּ
    2. 308231,308232
    3. and ate
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,ate
    8. -
    9. Y-726
    10. 213736
    1. אֶת
    2. 308233
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-726
    10. 213737
    1. 308234
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213738
    1. הַ,מּוֹעֵד
    2. 308235,308236
    3. the festival
    4. -
    5. 4150
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,festival
    8. -
    9. Y-726
    10. 213739
    1. שִׁבְעַת
    2. 308237
    3. the seven of
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acmsc
    7. the_seven_of
    8. -
    9. Y-726
    10. 213740
    1. הַ,יָּמִים
    2. 308238,308239
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. Y-726
    10. 213741
    1. מְזַבְּחִים
    2. 308240
    3. sacrificing
    4. -
    5. 2076
    6. V-Vprmpa
    7. sacrificing
    8. -
    9. Y-726
    10. 213742
    1. זִבְחֵי
    2. 308241
    3. sacrifices of
    4. -
    5. 2077
    6. O-Ncmpc
    7. sacrifices_of
    8. -
    9. Y-726
    10. 213743
    1. שְׁלָמִים
    2. 308242
    3. peace offerings
    4. -
    5. 8002
    6. O-Ncmpa
    7. peace_offerings
    8. -
    9. Y-726
    10. 213744
    1. וּ,מִתְוַדִּים
    2. 308243,308244
    3. and giving thanks
    4. -
    5. 3034
    6. SV-C,Vtrmpa
    7. and,giving_thanks
    8. -
    9. Y-726
    10. 213745
    1. לַ,יהוָה
    2. 308245,308246
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-726; Person=God
    10. 213746
    1. אֱלֹהֵי
    2. 308247
    3. the god of
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-726
    10. 213747
    1. אֲבוֹתֵי,הֶֽם
    2. 308248,308249
    3. ancestors of their
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. ancestors_of,their
    8. -
    9. Y-726
    10. 213748
    1. 308250
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 213749
    1. 308251
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 213750

OET (OET-LV)and_ Ḩizqiyyāh _he/it_spoke to the_heart_of all_of the_Lēviyyiy the_ understanding_of _performed_skillfully good to/for_YHWH and_ate DOM the_festival the_seven_of the_days sacrificing sacrifices_of peace_offerings and_giving_thanks to/for_YHWH the_god_of ancestors_of_their.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish

(Occurrence 0) who understood the service of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Ḩizqiyyāh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of all/each/any/every the,Levites the,performed_skillfully understanding_of good to/for=YHWH and,ate DOM the,festival seven_of the=days sacrificing offerings_of fellowship and,giving_thanks to/for=YHWH god_of ancestors_of,their )

This was the reason that he spoke encouragingly to them. Alternate translation: “because they understood the service of Yahweh” or “because they served Yahweh skillfully”

(Occurrence 0) So they ate throughout the festival

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Ḩizqiyyāh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of all/each/any/every the,Levites the,performed_skillfully understanding_of good to/for=YHWH and,ate DOM the,festival seven_of the=days sacrificing offerings_of fellowship and,giving_thanks to/for=YHWH god_of ancestors_of,their )

The word “they” refers to the people of Israel.

(Occurrence 0) making confession to Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Ḩizqiyyāh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of all/each/any/every the,Levites the,performed_skillfully understanding_of good to/for=YHWH and,ate DOM the,festival seven_of the=days sacrificing offerings_of fellowship and,giving_thanks to/for=YHWH god_of ancestors_of,their )

This could mean: (1) “confession” here refers to saying that God is great. Alternate translation: “praising Yahweh” or (2) “confession” here refers to admitting their sins. Alternate translation: “confessing their sins to Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

30:1-27 This account of Hezekiah’s celebration of Passover reflects the Chronicler’s concern with the unity of Israel, the spiritual preparedness of the people, and the success of following the formula for restoration given by Solomon at the dedication of the Temple (7:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,1564
    4. 308214,308215
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 213723
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 2235
    4. 308216
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hezekiah; Y-726
    8. 213724
    1. he/it spoke
    2. -
    3. 1922,1564
    4. 308214,308215
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 213723
    1. to
    2. -
    3. 5613
    4. 308217
    5. S-R
    6. -
    7. Y-726
    8. 213725
    1. the heart of
    2. -
    3. 3613
    4. 308219
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213727
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 308220
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213728
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 308222,308223
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213730
    1. the
    2. -
    3. 1830,7779
    4. 308224,308225
    5. SV-Td,Vhrmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213731
    1. understanding of
    2. -
    3. 7729
    4. 308226
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213732
    1. performed skillfully
    2. -
    3. 1830,7779
    4. 308224,308225
    5. SV-Td,Vhrmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213731
    1. good
    2. -
    3. 2774
    4. 308228
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213734
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 308229,308230
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-726; Person=God
    8. 213735
    1. and ate
    2. -
    3. 1922,681
    4. 308231,308232
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213736
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 308233
    5. O-To
    6. -
    7. Y-726
    8. 213737
    1. the festival
    2. -
    3. 1830,4651
    4. 308235,308236
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213739
    1. the seven of
    2. -
    3. 7354
    4. 308237
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213740
    1. the days
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 308238,308239
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213741
    1. sacrificing
    2. -
    3. 2030
    4. 308240
    5. V-Vprmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213742
    1. sacrifices of
    2. -
    3. 1998
    4. 308241
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213743
    1. peace offerings
    2. -
    3. 7362
    4. 308242
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213744
    1. and giving thanks
    2. -
    3. 1922,3106
    4. 308243,308244
    5. SV-C,Vtrmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213745
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 308245,308246
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-726; Person=God
    8. 213746
    1. the god of
    2. -
    3. 63
    4. 308247
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God; Y-726
    8. 213747
    1. ancestors of their
    2. -
    3. 628
    4. 308248,308249
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213748

OET (OET-LV)and_ Ḩizqiyyāh _he/it_spoke to the_heart_of all_of the_Lēviyyiy the_ understanding_of _performed_skillfully good to/for_YHWH and_ate DOM the_festival the_seven_of the_days sacrificing sacrifices_of peace_offerings and_giving_thanks to/for_YHWH the_god_of ancestors_of_their.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 30:22 ©