Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Each of them would bring gifts: gold and silver items, clothes, myrrh and spices, horses and mules. (This continued year after year.)
OET-LV And_them were_bringing each his/its_donation/offering articles_of silver and_objects_of gold and_garments weaponry and_spices horses and_mules the_matter_of a_year in/on/at/with_year.
UHB וְהֵ֣ם מְבִיאִ֣ים אִ֣ישׁ מִנְחָת֡וֹ כְּלֵ֣י כֶסֶף֩ וּכְלֵ֨י זָהָ֤ב וּשְׂלָמוֹת֙ נֵ֣שֶׁק וּבְשָׂמִ֔ים סוּסִ֖ים וּפְרָדִ֑ים דְּבַר־שָׁנָ֖ה בְּשָׁנָֽה׃פ ‡
(vəhēm məⱱīʼim ʼiysh minḩātō kəlēy keşef ūkəlēy zāhāⱱ ūsəlāmōt nēsheq ūⱱəsāmim şūşim ūfərādim dəⱱar-shānāh bəshānāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ αὐτοὶ ἔφερον ἕκαστος τὰ δῶρα αὐτοῦ, σκεύη ἀργυρᾶ καὶ σκεύη χρυσᾶ, καὶ ἱματισμὸν, στακτὴν καὶ ἡδύσματα, ἵππους καὶ ἡμιόνους τὸ κατʼ ἐνιαυτὸν ἐνιαυτόν.
(Kai autoi eferon hekastos ta dōra autou, skeuaʸ argura kai skeuaʸ ⱪrusa, kai himatismon, staktaʸn kai haʸdusmata, hippous kai haʸmionous to katʼ eniauton eniauton. )
BrTr And they brought every one his gifts, silver vessels and golden vessels, and raiment, myrrh and spices, horses and mules, a rate every year.
ULT And they were bringing each his gift, items of silver and items of gold, and garments, armor, and spices, and horses and mules, a matter of year by year.
UST All the people who came to him brought presents: things made from silver or gold; they also brought robes, weapons , spices, horses, and mules. The merchants continued to do this every year.
BSB Year after year, [each] visitor would bring his tribute: articles of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE They each brought tribute: vessels of silver, vessels of gold, clothing, armour, spices, horses, and mules every year.
WMBB (Same as above)
NET Year after year visitors brought their gifts, which included items of silver, items of gold, clothes, perfume, spices, horses, and mules.
LSV and they are each bringing in his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
FBV Year after year, every visitor would bring gifts—articles of silver and gold, clothes, weapons, spices, horses, and mules.
T4T All the people who came to him brought presents: They brought things made from silver or gold, or robes, or weapons, or spices, or horses, or mules. The people continued to do this every year.
LEB And each of them brought his gifts, objects of silver, objects of gold, cloaks, myrrh, spices, horses, and mules, as an amount year by year.
BBE And everyone took with him an offering, vessels of silver and vessels of gold, and robes, and coats of metal, and spices, and horses and beasts for transport, regularly year by year.
Moff and everyone brought his present: silver articles, gold articles, robes, weapons, and spices, horses and mules, so much year by year.
JPS And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
ASV And they brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
DRA And every year they brought him presents, vessels of silver and of gold, and garments, and armour, and spices, and horses, and mules.
YLT and they are bringing in each his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
Drby And they brought every man his present, vessels of silver and vessels of gold, and clothing, armour, and spices, horses and mules, a rate year by year.
RV And they brought very man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
(And they brought very man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment/clothing, armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year. )
SLT And they bringing each his gift, vessels of silver and vessels of gold, and garments, weapons and spices, horses and mules, the word of a year in a year.
Wbstr And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
KJB-1769 And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
(And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment/clothing, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year. )
KJB-1611 And they brought euery man his present, vessels of siluer, and vessels of gold, and raiment, harnesse, and spices, horses, and mules, a rate yeere by yeere.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And they brought euery man his present, vessels of siuer, & vessels of golde, rayment, harnesse, spises, horses, and mules, and whatsoeuer might be gotten yere by yere.
(And they brought every man his present, vessels of siever, and vessels of gold, raiment/clothing, harness, spises, horses, and mules, and whatsoever might be gotten year by year.)
Gnva And they brought euery man his present, vessels of siluer, and vessels of golde, and raiment, armour, and sweet odours, horses, and mules, from yeere to yeere.
(And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment/clothing, armour, and sweet odours, horses, and mules, from year to year. )
Cvdl And they brought him yearly euery ma his present: Iewels of siluer and golde, raymet, harnesse, spyces, horses and Mules.
(And they brought him yearly every man his present: Jewels of silver and gold, raiment/clothing, harness, spices, horses and Mules.)
Wycl vessels of siluer and of gold, clothis and armuris, and swete smellynge spices, horsis and mulis, bi ech yeer.
(vessels of silver and of gold, clothes and armours, and sweet smelling spices, horses and mules, by each year.)
Luth Und sie brachten ihm ein jeglicher sein Geschenk, silberne und güldene Gefäße, Kleider, Harnische, Würze, Rosse und Mäuler jährlich.
(And they/she/them brought him a any/each be gift, silberne and golden vessels, clothes, Harnische, Würze, horse and mouths yährlich.)
ClVg et deferebant ei munera, vasa argentea et aurea, et vestes, et arma, et aromata, equos, et mulos, per singulos annos.
(and they_carried to_him gifts, vessels/utensils silver and gold, and vestes, and weapons, and spices, the_horses, and mules, through singulos years. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) year after year
(Some words not found in UHB: and,them brought (a)_man his/its=donation/offering vessels_of silver and,objects_of gold and,garments weapons and,spices horses and,mules message/matter_of year in/on/at/with,year )
This is an idiom. Alternate translation: “every year”