Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear 1 COR 15:40

 1 COR 15:40 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And there are
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and ‹there_are›
    8. and ‹there_are›
    9. S
    10. Y59
    11. 119928
    1. σώματα
    2. sōma
    3. bodies
    4. -
    5. 49830
    6. N····NNP
    7. bodies
    8. bodies
    9. -
    10. Y59
    11. 119929
    1. ἐπουράνια
    2. epouranios
    3. heavenly
    4. -
    5. 20320
    6. A····NNP
    7. heavenly
    8. heavenly
    9. -
    10. Y59
    11. 119930
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 119931
    1. σώματα
    2. sōma
    3. bodies
    4. -
    5. 49830
    6. N····NNP
    7. bodies
    8. bodies
    9. -
    10. Y59
    11. 119932
    1. ἐπίγεια
    2. epigeios
    3. earthly
    4. -
    5. 19190
    6. A····NNP
    7. earthly
    8. earthly
    9. -
    10. Y59
    11. 119933
    1. Ἀλλά
    2. alla
    3. But
    4. but
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y59
    11. 119934
    1. ἑτέρα
    2. heteros
    3. another
    4. -
    5. 20870
    6. R····NFS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. Y59
    11. 119935
    1. μέν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. Y59
    11. 119936
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 119937
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y59
    11. 119938
    1. ἐπουρανίων
    2. epouranios
    3. heavenly
    4. -
    5. 20320
    6. S····GNP
    7. heavenly
    8. heavenly
    9. -
    10. Y59
    11. 119939
    1. δόξα
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····NFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. Y59
    11. 119940
    1. ἑτέρα
    2. heteros
    3. another
    4. -
    5. 20870
    6. R····NFS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. Y59
    11. 119941
    1. δέ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. Y59
    11. 119942
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 119943
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y59
    11. 119944
    1. ἐπιγείων
    2. epigeios
    3. earthly
    4. -
    5. 19190
    6. S····GNP
    7. earthly
    8. earthly
    9. -
    10. Y59
    11. 119945

OET (OET-LV)And there_are bodies heavenly, and bodies earthly.
But another on_one_hand the of_the heavenly glory, on_the_other_hand another the of_the earthly.

OET (OET-RV)There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the beauty of heavenly bodies and of earthly bodies are quite different.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:1–58: Believers will rise from the dead

In this section Paul reminded the Corinthian believers about the gospel and showed them that the resurrection from the dead was an important part of the gospel. First (15:1–11) he wrote about the evidence showing that God raised Christ from the dead. Then (15:12–34) he taught that God will raise believers from the dead. Finally (15:35–58) he taught about what the resurrection body will be like.

Here are some other possible section headings:

The resurrection

People who die will live again

Christ has risen and his people will rise also

Paragraph 15:35–41

In this paragraph Paul began to talk about the bodies we will have when we rise from the dead. He indicated that God had already created a wide variety of different bodies or forms of life. He also introduced the idea that heavenly bodies are not the same as earthly bodies.

15:40a

There are also heavenly bodies and earthly bodies.

There are…heavenly bodies and earthly bodies: This contrasts bodies found on earth and bodies found in the sky. If possible, use a word for bodies that can refer to both animals and to objects such as stars. For example:

There are things/forms in the sky and there are also things/forms on earth

heavenly bodies: The word heavenly refers to the sky, the place where the sun and stars are.

Here are some other ways to translate this phrase:

bodies in the sky

things in the sky

also: The Greek conjunction that the BSB translates as also connects 15:39 and 15:40. The GNT translates it as “and.” Paul said that just as there are differences between different kinds of flesh, there are also differences between heavenly bodies and earthly bodies. You should connect these verses in a way that is natural in your language.

15:40b

But the splendor of the heavenly bodies is of one degree,

15:40c

and the splendor of the earthly bodies is of another.

15:40b-c

But the splendor of the heavenly bodies is of one degree, and the splendor of the earthly bodies is of another: Paul compared and contrasted the beauty of objects in the sky with the beauty of beings that live on earth.

Here are some other ways to translate this phrase:

The glory of the heavenly bodies is different from the glory of the earthly bodies (NLT)

things in the sky are beautiful in one way, and things on the earth are beautiful in a different way

splendor: The Greek word that the BSB translates as splendor is literally “glory.” It refers to the beauty or magnificence that objects such as stars and also living creatures such as animals can have. See Key Biblical Terms “Glory,” meaning A.1.b.

heavenly bodies: The phrase heavenly bodies refers to the things that we can see in the sky: the sun, moon, planets, and stars.

earthly bodies: The phrase earthly bodies refers to the people and animals mentioned in 15:39b.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

σώματα ἐπουράνια, καὶ σώματα ἐπίγεια

bodies heavenly bodies (Some words not found in SR-GNT: Καί σώματα ἐπουράνια καί σώματα ἐπίγεια Ἀλλά ἑτέρα μέν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα ἑτέρα δέ ἡ τῶν ἐπιγείων)

Here, heavenly bodies refers to the kinds of things that Paul will mention in the next verse: the sun, moon, and stars ([15:41](../15/41.md)). The earthly bodies are the kinds of things Paul mentioned in the previous verse: humans, animals, birds, and fish ([15:39](../15/39.md)). The primary distinction Paul is drawing is a spatial one: some bodies exist in “heaven,” and others exist on “earth.” Use words or phrases that naturally draw this distinction in your language. Alternate translation: [superterrestrial bodies and terrestrial bodies] or [bodies in heaven and bodies on earth]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων

another another (Some words not found in SR-GNT: Καί σώματα ἐπουράνια καί σώματα ἐπίγεια Ἀλλά ἑτέρα μέν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα ἑτέρα δέ ἡ τῶν ἐπιγείων)

If your language does not use an abstract noun for the idea behind glory, you can express the idea by using an adjective such as “glorious” or “splendorous.” Alternate translation: [the heavenly are splendorous in one way, and the earthly are splendorous in another way]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

τῶν ἐπουρανίων & τῶν ἐπιγείων

˱of˲_the heavenly & ˱of˲_the earthly

Here Paul omits bodies because he stated them explicitly in the previous sentence. If your language needs bodies here, you could supply it from the previous sentence. Alternate translation: [of the heavenly bodies … of the earthly bodies]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἑτέρα & ἑτέρα

another & another

Here Paul is distinguishing between different kinds of glory. If it would be helpful in your language, you could express the idea explicitly. Alternate translation: [is one kind … is another kind] or [is of one type … is of another type]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And there are
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and ‹there_are›
    8. and ‹there_are›
    9. S
    10. Y59
    11. 119928
    1. bodies
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-····NNP
    6. bodies
    7. bodies
    8. -
    9. Y59
    10. 119929
    1. heavenly
    2. -
    3. 20320
    4. epouranios
    5. A-····NNP
    6. heavenly
    7. heavenly
    8. -
    9. Y59
    10. 119930
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 119931
    1. bodies
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-····NNP
    6. bodies
    7. bodies
    8. -
    9. Y59
    10. 119932
    1. earthly
    2. -
    3. 19190
    4. epigeios
    5. A-····NNP
    6. earthly
    7. earthly
    8. -
    9. Y59
    10. 119933
    1. But
    2. but
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y59
    11. 119934
    1. another
    2. -
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-····NFS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. Y59
    10. 119935
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-·······
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. Y59
    10. 119936
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 119937
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y59
    10. 119938
    1. heavenly
    2. -
    3. 20320
    4. epouranios
    5. S-····GNP
    6. heavenly
    7. heavenly
    8. -
    9. Y59
    10. 119939
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····NFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. Y59
    10. 119940
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. Y59
    10. 119942
    1. another
    2. -
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-····NFS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. Y59
    10. 119941
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 119943
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y59
    10. 119944
    1. earthly
    2. -
    3. 19190
    4. epigeios
    5. S-····GNP
    6. earthly
    7. earthly
    8. -
    9. Y59
    10. 119945

OET (OET-LV)And there_are bodies heavenly, and bodies earthly.
But another on_one_hand the of_the heavenly glory, on_the_other_hand another the of_the earthly.

OET (OET-RV)There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the beauty of heavenly bodies and of earthly bodies are quite different.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 15:40 ©