Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 15:55

 1COR 15:55 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ποῦ
    2. pou
    3. Where is
    4. -
    5. 42260
    6. D.......
    7. where ‹is›
    8. where ‹is›
    9. BS
    10. 49%
    11. Y59
    12. 121124
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 49%
    11. R121126
    12. 121125
    1. θάνατε
    2. thanatos
    3. death
    4. -
    5. 22880
    6. N....VMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. 49%
    11. F121125
    12. 121126
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 121127
    1. νῖκος
    2. nikos
    3. victory
    4. victory
    5. 35340
    6. N....NNS
    7. victory
    8. victory
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 121128
    1. ποῦ
    2. pou
    3. Where is
    4. -
    5. 42260
    6. D.......
    7. where ‹is›
    8. where ‹is›
    9. S
    10. 49%
    11. -
    12. 121129
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 49%
    11. R121131
    12. 121130
    1. θάνατε
    2. thanatos
    3. death
    4. -
    5. 22880
    6. N....VMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. 49%
    11. F121130
    12. 121131
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 121132
    1. κέντρον
    2. kentron
    3. sting
    4. sting
    5. 27590
    6. N....NNS
    7. sting
    8. sting
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 121133
    1. ποῦ
    2. pou
    3. -
    4. -
    5. 42260
    6. D.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 121134
    1. σου
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 121135
    1. ᾍδη
    2. adēs
    3. -
    4. -
    5. 860
    6. N....VMS
    7. Haidaʸs
    8. Hades
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 121136
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 121137
    1. νῖκος
    2. nikos
    3. -
    4. -
    5. 35340
    6. N....NNS
    7. victory
    8. victory
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 121138

OET (OET-LV)Where is of_you, death, the victory?
Where is of_you, death, the sting?

OET (OET-RV)‘Death, where is your victory?
 ⇔ Yes death, where is your sting?’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

θάνατε

death

Here Paul quotes from Hosea 13:14 without providing a new quote introduction. If it would be helpful in your language, you could express this way of introducing a new quotation with a form in your language that introduces another quote. Alternate translation: “And again, ‘O death’” or “It is further written, ‘O death’”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?

where_‹is› ˱of˲_you death the victory where_‹is› ˱of˲_you death the sting

If you do not use this form in your language, you could translate this statement as an indirect quote instead of as a direct quote. You may need to include a word or phrase at the beginning to indicate that Paul is introducing a new quotation. Alternate translation: “It is further written that death is asked about where its victory is and about where its sting is”

Note 3 topic: figures-of-speech / apostrophe

ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?

where_‹is› ˱of˲_you death the victory where_‹is› ˱of˲_you death the sting

Here Paul quotes how Hosea addresses something that he knows cannot hear him, Death, in order to show his listeners in a strong way how he feels about it. If this is confusing in your language, consider expressing this feeling by talking about Death. Alternate translation: “Where is the victory of death? Where is the sting of death?”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?

where_‹is› ˱of˲_you death the victory where_‹is› ˱of˲_you death the sting

If your language does not use an abstract noun for the idea behind Death, you can express the idea by using a verb such as “die.” If you do this, you may need to express the direct address to Death in another way. Alternate translation: “When people die, where is the victory? When people die, where is the sting?”

Note 5 topic: figures-of-speech / parallelism

ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?

where_‹is› ˱of˲_you death the victory where_‹is› ˱of˲_you death the sting

Here Paul quotes how Hosea repeats O death, where is your. Parallel structures like this were poetic in Hosea’s culture. If it would be helpful in your language, and if it would not be worded powerfully in your culture, you could indicate why Paul repeats words and structure by eliminate some or all of the repetition and by making the statements powerful in another way. Alternate translation: “O death, where is your conquest?” or “O death, where are your victory and sting?”

Note 6 topic: figures-of-speech / rquestion

ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?

where_‹is› ˱of˲_you death the victory where_‹is› ˱of˲_you death the sting

Paul does not quote these questions because he is looking for information about where death’s victory and sting are. Rather, the questions involve the Corinthians in what Paul is arguing. The question assumes that the answer is “nowhere.” In other words, there is no victory or sting for Death. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind these questions with a strong negation. Alternate translation: “O death, you have no victory! O death, you have no sting!”

Note 7 topic: figures-of-speech / you

σου & σου

˱of˲_you & ˱of˲_you

Both appearances of your refer back to Death and are singular.

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ποῦ σου & τὸ νῖκος

where_‹is› ˱of˲_you & the victory

If your language does not use an abstract noun for the idea behind victory, you can express the idea by using a verb such as “conquer.” Alternate translation: “have you conquered anything” or “where is how you have conquered”

Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 2) ποῦ σου & τὸ κέντρον

where_‹is› ˱of˲_you & the sting

Here, sting refers to a sharp point, particularly the kind that insects have that can pierce skin, inject poison, and cause pain. The author of this quotation (Hosea) speaks as if Death has a sting, referring to how death causes pain both for the person who dies and for others who have lost someone they love. If it would be helpful in your language, you could express sting with a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “where is the pain that you cause” or “where is your ability to harm”

TSN Tyndale Study Notes:

15:55 This quotation (Hos 13:14) assures believers that they have nothing to fear from death.
• Death is like the sting of a scorpion.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Where is
    2. -
    3. 42260
    4. BS
    5. pou
    6. D-.......
    7. where ‹is›
    8. where ‹is›
    9. BS
    10. 49%
    11. Y59
    12. 121124
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 49%
    10. R121126
    11. 121125
    1. death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....VMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. 49%
    10. F121125
    11. 121126
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 121127
    1. victory
    2. victory
    3. 35340
    4. nikos
    5. N-....NNS
    6. victory
    7. victory
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 121128
    1. Where is
    2. -
    3. 42260
    4. S
    5. pou
    6. D-.......
    7. where ‹is›
    8. where ‹is›
    9. S
    10. 49%
    11. -
    12. 121129
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 49%
    10. R121131
    11. 121130
    1. death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....VMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. 49%
    10. F121130
    11. 121131
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 121132
    1. sting
    2. sting
    3. 27590
    4. kentron
    5. N-....NNS
    6. sting
    7. sting
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 121133

OET (OET-LV)Where is of_you, death, the victory?
Where is of_you, death, the sting?

OET (OET-RV)‘Death, where is your victory?
 ⇔ Yes death, where is your sting?’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 15:55 ©