Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 15 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear 1 COR 15:7

 1 COR 15:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἔπειτα
    2. epeita
    3. Then
    4. -
    5. 18990
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. S
    10. Y59
    11. 119402
    1. ὤφθη
    2. horaō
    3. he was seen
    4. seen
    5. 37080
    6. VIAP3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ seen
    8. ˱he˲ ˓was˒ seen
    9. -
    10. Y59; R119354; Person=Jesus
    11. 119403
    1. Ἰακώβῳ
    2. iakōbos
    3. by Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. -
    5. 23850
    6. N····DMS
    7. ˱by˲ Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. ˱by˲ Jacobus
    9. U
    10. Y59
    11. 119404
    1. ἔπειτα
    2. epeita
    3. -
    4. -
    5. 18990
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. -
    10. -
    11. 119405
    1. εἶτα
    2. eita
    3. thereafter
    4. -
    5. 15340
    6. D·······
    7. thereafter
    8. thereafter
    9. -
    10. Y59
    11. 119406
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y59
    11. 119407
    1. ἀποστόλοις
    2. apostolos
    3. ambassadors
    4. ambassadors
    5. 6520
    6. N····DMP
    7. ambassadors
    8. ambassadors
    9. -
    10. Y59
    11. 119408
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····DMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y59
    11. 119409

OET (OET-LV)Then he_was_seen by_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), thereafter to_the ambassadors all,

OET (OET-RV)Then he was seen by Yacob, and then by all the ambassadors.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:1–58: Believers will rise from the dead

In this section Paul reminded the Corinthian believers about the gospel and showed them that the resurrection from the dead was an important part of the gospel. First (15:1–11) he wrote about the evidence showing that God raised Christ from the dead. Then (15:12–34) he taught that God will raise believers from the dead. Finally (15:35–58) he taught about what the resurrection body will be like.

Here are some other possible section headings:

The resurrection

People who die will live again

Christ has risen and his people will rise also

Paragraph 15:3–8

In this paragraph Paul reminded the Corinthians of four important events that form the gospel message:

15:7

Then He appeared to James, then to all the apostles.

Then He appeared to James: This refers to James, the younger brother of Jesus. He was not one of the original twelve apostles.

then to all the apostles: This refers to a larger group than the twelve disciples. It likely included James and other leaders of the early church.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ὤφθη Ἰακώβῳ, εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν

˱he˲_˓was˒_seen ˱by˲_Jacobus thereafter ˱to˲_the ambassadors all

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form to emphasize the person being seen rather than emphasizing those who do the “seeing.” Alternate translation: [James and then all the apostles saw him]

Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo

τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν

˱to˲_the ambassadors all

Here, all the apostles does not refer only to the twelve close followers that Jesus called to follow him. Paul does not clarify exactly whom he means when he refers to apostles, but the word probably refers to “the Twelve”, perhaps also James, and others. Since Paul does not specify who exactly the apostles are, you also should use a general term in your translation. Alternate translation: [by all those who are apostles] or [by all whom Jesus specially chose as his representatives]

TSN Tyndale Study Notes:

15:7 This James was almost certainly Jesus’ brother, who became a leader of the Jerusalem church after Jesus’ death (see Mark 6:3; John 7:1-5; Gal 1:19; cp. Acts 12:17; 15:13; 21:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 18990
    4. S
    5. epeita
    6. D-·······
    7. then
    8. then
    9. S
    10. Y59
    11. 119402
    1. he was seen
    2. seen
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAP3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ seen
    7. ˱he˲ ˓was˒ seen
    8. -
    9. Y59; R119354; Person=Jesus
    10. 119403
    1. by Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. -
    3. 23850
    4. U
    5. iakōbos
    6. N-····DMS
    7. ˱by˲ Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. ˱by˲ Jacobus
    9. U
    10. Y59
    11. 119404
    1. thereafter
    2. -
    3. 15340
    4. eita
    5. D-·······
    6. thereafter
    7. thereafter
    8. -
    9. Y59
    10. 119406
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y59
    10. 119407
    1. ambassadors
    2. ambassadors
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-····DMP
    6. ambassadors
    7. ambassadors
    8. -
    9. Y59
    10. 119408
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····DMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y59
    10. 119409

OET (OET-LV)Then he_was_seen by_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), thereafter to_the ambassadors all,

OET (OET-RV)Then he was seen by Yacob, and then by all the ambassadors.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 15:7 ©