Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 15:37

 1COR 15:37 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 120805
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120806
    1. σπείρεις
    2. speirō
    3. you are sowing
    4. -
    5. 46870
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ sowing
    8. ˱you˲ /are/ sowing
    9. -
    10. 100%
    11. R120792
    12. 120807
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120808
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120809
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. body
    4. -
    5. 49830
    6. N....ANS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. 100%
    11. F120812
    12. 120810
    1. τὸ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120811
    1. γενησόμενον
    2. ginomai
    3. going to become
    4. -
    5. 10960
    6. VPFM.ANS
    7. /going_to/ become
    8. /going_to/ become
    9. -
    10. 80%
    11. R120810
    12. 120812
    1. γεννησόμενον
    2. gennaō
    3. -
    4. -
    5. 10800
    6. VPFM.ANS
    7. /going_to/ bear
    8. /going_to/ bear
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 120813
    1. σπείρεις
    2. speirō
    3. you are sowing
    4. -
    5. 46870
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ sowing
    8. ˱you˲ /are/ sowing
    9. -
    10. 85%
    11. R120792
    12. 120814
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120815
    1. γυμνὸν
    2. gumnos
    3. +a naked
    4. -
    5. 11310
    6. A....AMS
    7. /a/ naked
    8. /a/ naked
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120816
    1. κόκκον
    2. kokkos
    3. seed
    4. -
    5. 28480
    6. N....AMS
    7. seed
    8. seed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120817
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120818
    1. τύχοι
    2. tugχanō
    3. might happen
    4. -
    5. 51770
    6. VOAA3..S
    7. /might/ happen
    8. /might/ happen
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120819
    1. σίτου
    2. sitos
    3. of wheat
    4. wheat
    5. 46210
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ wheat
    8. ˱of˲ wheat
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120820
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 120821
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 120822
    1. τινος
    2. tis
    3. of something
    4. something
    5. 51000
    6. R....GNS
    7. ˱of˲ something
    8. ˱of˲ something
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120823
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120824
    1. λοιπῶν
    2. loipos
    3. rest
    4. -
    5. 30620
    6. S....GNP
    7. rest
    8. rest
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120825

OET (OET-LV)And what you_are_sowing, not the body which going_to_become you_are_sowing, but a_naked seed, if might_happen of_wheat, or of_something of_the rest.

OET (OET-RV)And you don’t sow the plants, but you sow the bare seeds—perhaps of wheat or something else—

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὃ σπείρεις

what ˱you˲_/are/_sowing

Here Paul refers to what you sow without including a main verb. He does this in order to identify the topic that he is about to comment on. If your language would not introduce a topic in this way, you could include a main verb or use a form that normally introduces a topic in your language. Alternate translation: “while we are speaking about what you sow” or “when you sow”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

ὃ σπείρεις, οὐ & σπείρεις

what ˱you˲_/are/_sowing not & ˱you˲_/are/_sowing

Here Paul continues to address the person who asked the question in 15:35. That person is a hypothetical “someone,” but Paul still addresses the answer to you in the singular.

οὐ τὸ σῶμα τὸ γενησόμενον σπείρεις, ἀλλὰ γυμνὸν κόκκον, εἰ τύχοι σίτου, ἤ τινος τῶν λοιπῶν

not the body ¬which /going_to/_become ˱you˲_/are/_sowing but /a/_naked seed if /might/_happen ˱of˲_wheat or ˱of˲_something ˱of˲_the rest

Here Paul continues to use an analogy from farming. In this verse, he focuses on how the living plant that grows from a seed looks nothing like that seed. The key verbal connection between humans and plants is the word body, so if possible use the same word to refer to the human body and the body of the plant that will be. Alternate translation: “you sow only a bare seed, perhaps wheat or something else, not the body of the plant that will grow”

Note 3 topic: translate-unknown

τὸ σῶμα τὸ γενησόμενον

the body ¬which /going_to/_become

Here, the body that will be identifies the plant that will later grow from the seed. Paul’s point is that one does not sow something that looks like the fully grown plant. Rather, one sows a bare seed. If it would be helpful in your language, you could express the body that will be with a word or phrase that refers to a fully grown plant. If possible, use the same word for body that you have used for the human body, since Paul is using body to connect what he says about plants with what he is saying about the resurrection. Alternate translation: “the body of a fully grown plant”

Note 4 topic: translate-unknown

γυμνὸν κόκκον

/a/_naked seed

Here, a bare seed refers to a seed all by itself, with no leaves or stem like the plant will later have. If it would be helpful in your language, you could express a bare seed with a word or phrase that identifies that Paul is speaking about a seed all by itself. Alternate translation: “only a seed” or “a seed alone”

Note 5 topic: translate-unknown

εἰ τύχοι σίτου, ἤ τινος τῶν λοιπῶν

if /might/_happen ˱of˲_wheat or ˱of˲_something ˱of˲_the rest

Here Paul uses wheat as an example of a plant that was common in culture and that starts out as a seed. When he says or something else, he makes it clear that any kind of plant that begins as a seed works for his analogy. So, you could refer to any common plant in your culture that starts out as a seed. Alternate translation: “perhaps a corn seed or some other kind of seed”

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-58 Some people in the church had doubts about a future resurrection of the dead. Paul reassures them and, perhaps in response to their skeptical questions, discusses the nature of a resurrection body.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 120805
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120806
    1. you are sowing
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ sowing
    7. ˱you˲ /are/ sowing
    8. -
    9. 100%
    10. R120792
    11. 120807
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120808
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120809
    1. body
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....ANS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. 100%
    10. F120812
    11. 120810
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120811
    1. going to become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PFM.ANS
    6. /going_to/ become
    7. /going_to/ become
    8. -
    9. 80%
    10. R120810
    11. 120812
    1. you are sowing
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ sowing
    7. ˱you˲ /are/ sowing
    8. -
    9. 85%
    10. R120792
    11. 120814
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120815
    1. +a naked
    2. -
    3. 11310
    4. gumnos
    5. A-....AMS
    6. /a/ naked
    7. /a/ naked
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120816
    1. seed
    2. -
    3. 28480
    4. kokkos
    5. N-....AMS
    6. seed
    7. seed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120817
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120818
    1. might happen
    2. -
    3. 51770
    4. tugχanō
    5. V-OAA3..S
    6. /might/ happen
    7. /might/ happen
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120819
    1. of wheat
    2. wheat
    3. 46210
    4. sitos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ wheat
    7. ˱of˲ wheat
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120820
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 120822
    1. of something
    2. something
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....GNS
    6. ˱of˲ something
    7. ˱of˲ something
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120823
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120824
    1. rest
    2. -
    3. 30620
    4. loipos
    5. S-....GNP
    6. rest
    7. rest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120825

OET (OET-LV)And what you_are_sowing, not the body which going_to_become you_are_sowing, but a_naked seed, if might_happen of_wheat, or of_something of_the rest.

OET (OET-RV)And you don’t sow the plants, but you sow the bare seeds—perhaps of wheat or something else—

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 15:37 ©