Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V55V57

OET interlinear 1 COR 15:53

 1 COR 15:53 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. δεῖ
    2. dei
    3. it is fitting
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    9. -
    10. Y59
    11. 120140
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y59
    11. 120141
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y59
    11. 120142
    1. φθαρτόν
    2. fthartos
    3. perishable
    4. perishable
    5. 53490
    6. S····ANS
    7. perishable
    8. perishable
    9. -
    10. Y59
    11. 120143
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y59
    11. 120144
    1. ἐνδύσασθαι
    2. enduō
    3. to dress in
    4. -
    5. 17460
    6. VNAM····
    7. ˓to˒ dress_in
    8. ˓to˒ dress_in
    9. -
    10. Y59
    11. 120145
    1. ἀφθαρσίαν
    2. aftharsia
    3. indestructibility
    4. -
    5. 8610
    6. N····AFS
    7. indestructibility
    8. indestructibility
    9. -
    10. Y59
    11. 120146
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 120147
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y59
    11. 120148
    1. θνητόν
    2. thnētos
    3. mortal
    4. mortal
    5. 23490
    6. S····ANS
    7. mortal
    8. mortal
    9. -
    10. Y59
    11. 120149
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y59
    11. 120150
    1. ἐνδύσασθαι
    2. enduō
    3. to dress in
    4. -
    5. 17460
    6. VNAM····
    7. ˓to˒ dress_in
    8. ˓to˒ dress_in
    9. -
    10. Y59
    11. 120151
    1. ἀθανασίαν
    2. athanasia
    3. immortality
    4. immortal
    5. 1100
    6. N····AFS
    7. immortality
    8. immortality
    9. -
    10. Y59
    11. 120152

OET (OET-LV)For/Because it_is_fitting the perishable this to_dress_in indestructibility, and the mortal this to_dress_in immortality.

OET (OET-RV)Yes, it’s essential for this perishable body to become incorruptible and for this mortal to become immortal.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:1–58: Believers will rise from the dead

In this section Paul reminded the Corinthian believers about the gospel and showed them that the resurrection from the dead was an important part of the gospel. First (15:1–11) he wrote about the evidence showing that God raised Christ from the dead. Then (15:12–34) he taught that God will raise believers from the dead. Finally (15:35–58) he taught about what the resurrection body will be like.

Here are some other possible section headings:

The resurrection

People who die will live again

Christ has risen and his people will rise also

Paragraph 15:50–58

In this paragraph Paul finished answering the questions of 15:35. He said that God will transform both living believers and dead believers so that they can live in God’s heavenly kingdom.

15:53a

For the perishable must be clothed with the imperishable,

For: The Greek conjunction that the BSB translates as For introduces a further explanation of what Paul said in 15:50–52.

the perishable must be clothed with the imperishable: Paul used the same words perishable and imperishable that he used in 15:42b-c. In this verse he used them with a figure of speech. The change from natural bodies to spiritual bodies is compared to putting on clothes. There are two ways to translate this figure of speech:

the perishable must be clothed: This is a passive clause. There are two ways to translate it:

15:53b

and the mortal with immortality.

and the mortal with immortality: This is a short way to say, “and the mortal body must be clothed with immortality.” This means approximately the same as 15:53a. There are two ways to translate it:

the mortal: The phrase the mortal refers to things that can die.

Here is another way to translate this phrase:

our(incl) bodies that can die

immortality: The word immortality refers to things that will never die.

Here is another way to translate this phrase:

bodies that cannot die

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν, καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν

(Some words not found in SR-GNT: δεῖ Γάρ τό φθαρτόν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καί τό θνητόν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν)

Here Paul makes two very similar statements in which perishable goes with mortal and incorruptibility goes with immortality. These two statements are basically synonymous, and Paul repeats himself to emphasize the point. If it would be helpful in your language, you could indicate why Paul uses two parallel sentences by combining the two sentences into one. Alternate translation: [this perishable mortal to put on incorruptible immortality] or [this perishable and mortal to put on incorruptibility and immortality]

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

τὸ φθαρτὸν τοῦτο & τὸ θνητὸν τοῦτο

(Some words not found in SR-GNT: δεῖ Γάρ τό φθαρτόν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καί τό θνητόν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν)

Paul is using the adjectives perishable and mortal as nouns in order to refer to perishable and mortal bodies. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these with appropriate noun phrases. Alternate translation: [this perishable body … this mortal body]

Note 3 topic: translate-unknown

τὸ φθαρτὸν τοῦτο & ἀφθαρσίαν

(Some words not found in SR-GNT: δεῖ Γάρ τό φθαρτόν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καί τό θνητόν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν)

Here, perishable and incorruptibility identify whether people or things last or fall apart. See how you translated the similar words in [15:42](../15/42.md), [50](../15/50.md). If it would be helpful in your language, you could express perishable and incorruptibility with two words or phrases that refer to how long things last. Alternate translation: [what passes away … what never passes away]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν & ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν

˓to˒_dress_in indestructibility & ˓to˒_dress_in immortality

Here Paul speaks as if the perishable and the mortal could put on incorruptibility and immortality like they were pieces of clothing. He does not mean that believers still have what is perishable and mortal somehow underneath incorruptibility and immortality. Instead, Paul uses the metaphor to illustrate how people will change identity from what is perishable and mortal to incorruptibility and immortality. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: [to change into incorruptibility … to change into immortality] or [to become incorruptible … to become immortal]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀφθαρσίαν & ἀθανασίαν

indestructibility & immortality

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind incorruptibility and immortality, you can express the idea by using adjectives such as “incorruptible” and “immortal.” Alternate translation: [what is incorruptible … what is immortal]

Note 6 topic: translate-unknown

τὸ θνητὸν τοῦτο & ἀθανασίαν

(Some words not found in SR-GNT: δεῖ Γάρ τό φθαρτόν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καί τό θνητόν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν)

Here, mortal and immortality identify whether people or things die or cannot die. If it would be helpful in your language, you could express mortal and immortality with two words or phrases that refer to whether things can die or not. Alternate translation: [what can die … what never dies]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y59
    11. 120141
    1. it is fitting
    2. -
    3. 12100
    4. dei
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. -
    9. Y59
    10. 120140
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 120142
    1. perishable
    2. perishable
    3. 53490
    4. fthartos
    5. S-····ANS
    6. perishable
    7. perishable
    8. -
    9. Y59
    10. 120143
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y59
    10. 120144
    1. to dress in
    2. -
    3. 17460
    4. enduō
    5. V-NAM····
    6. ˓to˒ dress_in
    7. ˓to˒ dress_in
    8. -
    9. Y59
    10. 120145
    1. indestructibility
    2. -
    3. 8610
    4. aftharsia
    5. N-····AFS
    6. indestructibility
    7. indestructibility
    8. -
    9. Y59
    10. 120146
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 120147
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 120148
    1. mortal
    2. mortal
    3. 23490
    4. thnētos
    5. S-····ANS
    6. mortal
    7. mortal
    8. -
    9. Y59
    10. 120149
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y59
    10. 120150
    1. to dress in
    2. -
    3. 17460
    4. enduō
    5. V-NAM····
    6. ˓to˒ dress_in
    7. ˓to˒ dress_in
    8. -
    9. Y59
    10. 120151
    1. immortality
    2. immortal
    3. 1100
    4. athanasia
    5. N-····AFS
    6. immortality
    7. immortality
    8. -
    9. Y59
    10. 120152

OET (OET-LV)For/Because it_is_fitting the perishable this to_dress_in indestructibility, and the mortal this to_dress_in immortality.

OET (OET-RV)Yes, it’s essential for this perishable body to become incorruptible and for this mortal to become immortal.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 15:53 ©