Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) Another glory of_the_sun, and another glory of_the_moon, and another glory of_the_stars, because/for star by_star is_carrying_value in glory.
OET (OET-RV) The sun, the moon, and the stars all have their own different types of beauty, and even the beauty of stars differs from one to another.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence -1) ἄλλη
(Some words not found in SR-GNT: ἄλλη δόξα ἡλίου καὶ ἄλλη δόξα σελήνης καὶ ἄλλη δόξα ἀστέρων ἀστὴρ γὰρ ἀστέρος διαφέρει ἐν δόξῃ)
Here, just as in 15:40, Paul is distinguishing between different kinds of glory. If it would be helpful in your language, you could express the idea explicitly. Alternate translation: [There is one kind of … another kind of … another kind of] or [There is one type of … another type of … another type of]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἄλλη δόξα ἡλίου, καὶ ἄλλη δόξα σελήνης, καὶ ἄλλη δόξα ἀστέρων & ἐν δόξῃ
another glory ˱of˲_/the/_sun and another glory ˱of˲_/the/_moon and another glory ˱of˲_/the/_stars & in glory
If your language does not use an abstract noun for the idea behind glory, you can express the idea by using an adjective such as “glorious” or “splendorous.” Alternate translation: [The sun is splendorous in one way, and the moon is splendorous in another way, and the stars are splendorous in another way … in how glorious they are]
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
ἄλλη δόξα ἡλίου, καὶ ἄλλη δόξα σελήνης, καὶ ἄλλη δόξα ἀστέρων
another glory ˱of˲_/the/_sun and another glory ˱of˲_/the/_moon and another glory ˱of˲_/the/_stars
Here Paul repeats glory of and the same structure in three consecutive clauses. This was worded powerfully in his culture, and it emphasizes the distinctions between the different kinds of glory. If it would be helpful in your language, and if it would not be worded powerfully in your culture, you could indicate why Paul repeats words and structure by eliminate some or all of the repetition and by making the statements powerful in another way. Alternate translation: [The sun, moon, and stars have varying kinds of glory]
Note 4 topic: grammar-connect-words-phrases
γὰρ
for
Here, For introduces a further explanation of the glory of the stars. If it would be helpful in your language, you could express For with a word or phrase that introduces an explanation or clarification. Alternate translation: [Indeed,] or [As a matter of fact,]
ἀστὴρ & ἀστέρος διαφέρει ἐν δόξῃ
star & ˱by˲_star /is/_carrying_value in glory
Alternate translation: [some stars have different kinds of glory than other stars] or [the stars themselves differ in glory]
15:1-58 Some people in the church had doubts about a future resurrection of the dead. Paul reassures them and, perhaps in response to their skeptical questions, discusses the nature of a resurrection body.
OET (OET-LV) Another glory of_the_sun, and another glory of_the_moon, and another glory of_the_stars, because/for star by_star is_carrying_value in glory.
OET (OET-RV) The sun, the moon, and the stars all have their own different types of beauty, and even the beauty of stars differs from one to another.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.