Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) But the to_god thankfulness be, to_the one giving us the victory through the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.
OET (OET-RV) but be thankful to God because it’s him who gives us the victory through our master Yeshua Messiah.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
τῷ & Θεῷ χάρις
¬the & ˱to˲_God thankfulness_‹be›
Here, thanks be to God is a way to indicate that one is praising God for something. If it would be helpful in your language, you could express this phrase with a normal way in your language to thank or praise someone for what that person has done. Alternate translation: “we thank God” or “we give glory to God”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος
¬the ˱to˲_the_‹one› giving us the victory
If your language does not use an abstract noun for the idea behind victory, you can express the idea by using a verb such as “defeat” or “conquer.” Alternate translation: “who empowers us to defeat them”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τὸ νῖκος
the victory
Here Paul does not express whom the victory is over. However, the Corinthians would have inferred from the previous verse that Paul meant both “sin” and “death.” If your readers would not make this inference, you could express the idea explicitly. Alternate translation: “the victory over sin and death”
15:57 The death and resurrection of Christ ends the dominating power of sin and death (see Rom 6:14; 8:2; 10:4).
OET (OET-LV) But the to_god thankfulness be, to_the one giving us the victory through the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.
OET (OET-RV) but be thankful to God because it’s him who gives us the victory through our master Yeshua Messiah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.