Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47V49V51V53V55V57

OET interlinear 1 COR 15:45

 1 COR 15:45 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 120003
    1. Οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. Y59
    11. 120004
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y59
    11. 120005
    1. γέγραπται
    2. grafō
    3. it has been written
    4. written
    5. 11250
    6. VIEP3··S
    7. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    8. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    9. -
    10. Y59; R120007
    11. 120006
    1. Ἐγένετο
    2. ginomai
    3. Became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. became
    8. became
    9. B
    10. Y59; F120006
    11. 120007
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 120008
    1. πρῶτος
    2. prōtos
    3. first
    4. first
    5. 44130
    6. E····NMS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. Y59
    11. 120009
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. man
    4. -
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. Y59
    11. 120010
    1. Ἀδάμ
    2. adam
    3. Adam/(ʼĀdām)
    4. -
    5. 760
    6. N····NMS
    7. Adam/(ʼĀdām)
    8. Adam
    9. U
    10. Person=Adam; Y59
    11. 120011
    1. Εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. c
    10. Y59
    11. 120012
    1. ψυχήν
    2. psuχē
    3. +a soul
    4. -
    5. 55900
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ soul
    8. ˓a˒ soul
    9. -
    10. Y59; F120014
    11. 120013
    1. ζῶσαν
    2. zaō
    3. living
    4. living
    5. 21980
    6. VPPA·AFS
    7. living
    8. living
    9. -
    10. Y59; R120013
    11. 120014
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. S
    9. Y59
    10. 120015
    1. ἔσχατος
    2. esχatos
    3. last
    4. -
    5. 20780
    6. E····NMS
    7. last
    8. last
    9. -
    10. Y59
    11. 120016
    1. Ἀδάμ
    2. adam
    3. Adam
    4. -
    5. 760
    6. N····NMS
    7. Adam/(ʼĀdām)
    8. Adam
    9. U
    10. Person=Adam; Y59
    11. 120017
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y59
    11. 120018
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. +a spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ spirit
    8. ˓a˒ spirit
    9. -
    10. Y59; F120020
    11. 120019
    1. ζῳοποιοῦν
    2. zōopoieō
    3. giving life
    4. -
    5. 22270
    6. VPPA·ANS
    7. giving_life
    8. giving_life
    9. -
    10. Y59; R120019
    11. 120020

OET (OET-LV)Thus also it_has_been_written:
Became the first man, Adam/(ʼĀdām):
into a_soul living.
The last Adam into a_spirit giving_life.

OET (OET-RV)As it’s also written: ‘The first Adam became a living being.’ The last ‘Adam’ is a life-giving spirit,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:1–58: Believers will rise from the dead

In this section Paul reminded the Corinthian believers about the gospel and showed them that the resurrection from the dead was an important part of the gospel. First (15:1–11) he wrote about the evidence showing that God raised Christ from the dead. Then (15:12–34) he taught that God will raise believers from the dead. Finally (15:35–58) he taught about what the resurrection body will be like.

Here are some other possible section headings:

The resurrection

People who die will live again

Christ has risen and his people will rise also

Paragraph 15:42–49

In this paragraph Paul explained the meaning of the illustrations he gave in 15:36–41, and he began to answer the question he asked in 15:35b: “With what kind of body will they come?” He explained what our bodies will be like after the resurrection, and the differences between the resurrection body and the natural body.

15:45a

So it is written: “The first man Adam became a living being;”

So: The Greek phrase that the BSB translates as So is literally “Thus also.” Paul introduced some evidence that agreed with what he said in 15:42–44. Use wording that is natural in your language for introducing some supporting evidence.

it is written: The phrase it is written introduces a quotation from the Old Testament Scriptures. See the notes on it is written at 1:19.

The first man Adam became a living being: Paul quoted from Genesis 2:7. He did not quote word-for-word. He added the words first and Adam.

Adam: The Hebrew word Adam means “man.” Here it is a proper noun, the name of the first man.

a living being: The Greek phrase that the BSB translates as a living being can also be translated “a living person.”

Here are some other ways to translate this phrase:

a person who has life

Adam, the first person, received life

God gave the first person, Adam, life in his natural body

15:45b

the last Adam a life-giving spirit.

the last Adam a life-giving spirit: This is a short way to say “the last Adam became a life-giving spirit.” This is not part of the quotation from Genesis.

the last Adam: This refers to Jesus Christ. It may be clearer to make this explicit:

the last Adam, Jesus Christ

Jesus Christ, who is given the name last Adam

last: The word last means second. It is the last in a series of two. There are other people called Adam, but they are not part of this series.

a life-giving spirit: Because Jesus Christ was raised from the dead, he can give life to others.

Here are some other ways to translate this phrase:

he became a spirit who gives life to other people

he became a spirit who brings dead people back to life

General Comment on 15:45

In 15:44 Paul contrasted the “natural” body and the “spiritual” body. In this verse, he used the same Greek words when he said that Adam was a living “being” and Jesus was a life-giving “spirit.” If it is possible, use the same words in v. 44 and v. 45.

Here are some other ways to translate these phrases:

44bThere are natural bodies, and there are also spiritual bodies. 45aGod made the first Adam to have life in a natural body. 45bHe made Christ, the last Adam, to have a spiritual body. Christ gives life to other people.

44bNow we(incl) have bodies for living on this earth. Then we will have bodies for living in heaven. 45aAdam, the first man, had life on this earth. 45bJesus Christ, who is called the last Adam, gives us life from heaven

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὕτως καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Οὕτως καί γέγραπται Ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδάμ Εἰς ψυχήν ζῶσαν Ὁ ἔσχατος Ἀδάμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν)

Here, So also introduces the basis for the claim Paul made about the existence of both “natural” and “spiritual” bodies in the last verse ([15:44](../15/44.md)). If it would be helpful in your language, you could express So also with a word or phrase that introduces evidence or support. Alternate translation: [For] or [As]

Note 2 topic: writing-quotations

γέγραπται

˱it˲_˓has_been˒_written

In Paul’s culture, it is written was a normal way to introduce a quotation from an important text. In this case, the quotation comes from [Genesis 2:7](../gen/02/07.md). If it would be helpful in your language, you could express how Paul introduces the quotation with a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: [it can be read in Genesis] or [the author of the book of Genesis says]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

γέγραπται

˱it˲_˓has_been˒_written

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on what is written rather than focusing on the person doing the “writing.” If you must state who does the action, you can express it so that: (1) the scripture author writes or speaks the words. Alternate translation: [Moses has written] (2) God speaks the words. Alternate translation: [God has said]

Note 4 topic: figures-of-speech / quotations

γέγραπται, ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος, Ἀδὰμ, εἰς ψυχὴν ζῶσαν

˱it˲_˓has_been˒_written (Some words not found in SR-GNT: Οὕτως καί γέγραπται Ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδάμ Εἰς ψυχήν ζῶσαν Ὁ ἔσχατος Ἀδάμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν)

If your language does not use this form, you can translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: [it is written that the first man Adam became a living soul]

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἄνθρωπος

man

Although man is masculine, and Adam was male, Paul is focusing on how Adam was the first human being. He is not focusing on how Adam was the first male human being. If it would be helpful in your language, you could express man with a non gendered word. Alternate translation: [person]

Note 6 topic: translate-unknown

ψυχὴν ζῶσαν

(Some words not found in SR-GNT: Οὕτως καί γέγραπται Ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδάμ Εἰς ψυχήν ζῶσαν Ὁ ἔσχατος Ἀδάμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν)

Here, soul is a different form of the word that was translated “natural” in [15:44](../15/44.md). Paul uses this similar word to make the point that Adam had a “natural body” when God created him. If possible, use words that connect back to how you translated “natural” in the previous verse. Alternate translation: [a living, this-worldly human] or [a living person with a regular body]

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ

the (Some words not found in SR-GNT: Οὕτως καί γέγραπται Ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδάμ Εἰς ψυχήν ζῶσαν Ὁ ἔσχατος Ἀδάμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν)

Here, The last Adam refers to Jesus. Paul wishes to draw connections between Adam and Jesus, and so he calls Adam the first man Adam, and he calls Jesus the last Adam. Each “Adam” is the first person to have a specific kind of body: the first Adam has a “natural body” as a living soul, while the last Adam has a “spiritual body” as a life-giving spirit. If it would be helpful in your language, you could express who The last Adam is by clarifying that it refers to Jesus the Messiah. Alternate translation: [Jesus, the last Adam,]

Note 8 topic: figures-of-speech / ellipsis

Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν

(Some words not found in SR-GNT: Οὕτως καί γέγραπται Ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδάμ Εἰς ψυχήν ζῶσαν Ὁ ἔσχατος Ἀδάμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν)

Here Paul omits some words that your language may need to make a complete thought. Paul could be implying: (1) a word such as “is.” See the ULT. (2) the word became from the previous sentence. Alternate translation: [Adam became a life-giving spirit]

Note 9 topic: translate-unknown

πνεῦμα ζῳοποιοῦν

˓a˒_spirit giving_life

Here, spirit is a different form of the word that was translated “spiritual” in [15:44](../15/44.md). Paul uses this similar word to make the point that Jesus had a “spiritual body” after his resurrection. If possible, use words that connect back to how you translated “spiritual” in the previous verse. Alternate translation: [a person who gives life with a body fit for the new creation] or [a person whose body is controlled by God’s Spirit and who gives life]

Note 10 topic: translate-unknown

πνεῦμα ζῳοποιοῦν

˓a˒_spirit giving_life

Here, life-giving refers to how Jesus, The last Adam, “gives” the “life” that he now has to everyone who believes in him. If it would be helpful in your language, you could express life-giving with a phrase that identifies Jesus as the one who gives life. Alternate translation: [a spirit who gives life]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. S
    5. houtōs
    6. D-·······
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. Y59
    11. 120004
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y59
    10. 120005
    1. it has been written
    2. written
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-IEP3··S
    6. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    7. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    8. -
    9. Y59; R120007
    10. 120006
    1. Became
    2. -
    3. 10960
    4. B
    5. ginomai
    6. V-IAM3··S
    7. became
    8. became
    9. B
    10. Y59; F120006
    11. 120007
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 120008
    1. first
    2. first
    3. 44130
    4. prōtos
    5. E-····NMS
    6. first
    7. first
    8. -
    9. Y59
    10. 120009
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. man
    7. man
    8. -
    9. Y59
    10. 120010
    1. Adam/(ʼĀdām)
    2. -
    3. 760
    4. U
    5. adam
    6. N-····NMS
    7. Adam/(ʼĀdām)
    8. Adam
    9. U
    10. Person=Adam; Y59
    11. 120011
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. c
    5. eis
    6. P-·······
    7. into
    8. into
    9. c
    10. Y59
    11. 120012
    1. +a soul
    2. -
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ soul
    7. ˓a˒ soul
    8. -
    9. Y59; F120014
    10. 120013
    1. living
    2. living
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-PPA·AFS
    6. living
    7. living
    8. -
    9. Y59; R120013
    10. 120014
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NMS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y59
    11. 120015
    1. last
    2. -
    3. 20780
    4. esχatos
    5. E-····NMS
    6. last
    7. last
    8. -
    9. Y59
    10. 120016
    1. Adam
    2. -
    3. 760
    4. U
    5. adam
    6. N-····NMS
    7. Adam/(ʼĀdām)
    8. Adam
    9. U
    10. Person=Adam; Y59
    11. 120017
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y59
    10. 120018
    1. +a spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ spirit
    7. ˓a˒ spirit
    8. -
    9. Y59; F120020
    10. 120019
    1. giving life
    2. -
    3. 22270
    4. zōopoieō
    5. V-PPA·ANS
    6. giving_life
    7. giving_life
    8. -
    9. Y59; R120019
    10. 120020

OET (OET-LV)Thus also it_has_been_written:
Became the first man, Adam/(ʼĀdām):
into a_soul living.
The last Adam into a_spirit giving_life.

OET (OET-RV)As it’s also written: ‘The first Adam became a living being.’ The last ‘Adam’ is a life-giving spirit,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 15:45 ©