Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 15:44

 1COR 15:44 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. σπείρεται
    2. speirō
    3. it is being sown
    4. -
    5. 46870
    6. VIPP3..S
    7. ˱it˲ /is_being/ sown
    8. ˱it˲ /is_being/ sown
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 120927
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. +a body
    4. -
    5. 49830
    6. N....NNS
    7. /a/ body
    8. /a/ body
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120928
    1. ψυχικόν
    2. psuχikos
    3. natural
    4. -
    5. 55910
    6. A....NNS
    7. natural
    8. natural
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120929
    1. ἐγείρεται
    2. egeirō
    3. it is being raised
    4. raised
    5. 14530
    6. VIPP3..S
    7. ˱it˲ /is_being/ raised
    8. ˱it˲ /is_being/ raised
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120930
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. +a body
    4. -
    5. 49830
    6. N....NNS
    7. /a/ body
    8. /a/ body
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120931
    1. πνευματικόν
    2. pneumatikos
    3. spiritual
    4. -
    5. 41520
    6. A....NNS
    7. spiritual
    8. spiritual
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120932
    1. εἰ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 120933
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. there is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱there˲ is
    8. ˱there˲ is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120934
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. +a body
    4. -
    5. 49830
    6. N....NNS
    7. /a/ body
    8. /a/ body
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120935
    1. ψυχικόν
    2. psuχikos
    3. natural
    4. -
    5. 55910
    6. A....NNS
    7. natural
    8. natural
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120936
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 120937
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. there is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱there˲ is
    8. ˱there˲ is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120938
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120939
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. -
    4. -
    5. 49830
    6. N....NNS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 120940
    1. πνευματικόν
    2. pneumatikos
    3. +a spiritual body
    4. -
    5. 41520
    6. S....NNS
    7. /a/ spiritual ‹body›
    8. /a/ spiritual ‹body›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120941

OET (OET-LV)it_is_being_sown a_body natural, it_is_being_raised a_body spiritual.
If there_is a_body natural, there_is also a_spiritual body.

OET (OET-RV)It’s ‘sown’ a natural body but it’s raised as a spiritual body. (If there’s a natural body, there’s also a spiritual body.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

σπείρεται σῶμα ψυχικόν

˱it˲_/is_being/_sown /a/_body natural

Here, just as in 15:42–43, Paul speaks as if a dead body were sown like a seed. He speaks in this way to connect how a dead body is buried in the ground with how a seed is sown in the ground. However, Paul does not continue the metaphor when he talks about how the body is raised, since those are his normal words for speaking about resurrection. If it would be helpful in your language, you could express is sown with a comparable phrase that applies to both seeds and human bodies, or you could express the idea using an analogy. Alternate translation: “The body is put in the ground as a natural body, just like a seed” or “It is planted as a natural body”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

σπείρεται & ἐγείρεται

˱it˲_/is_being/_sown & ˱it˲_/is_being/_raised

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on the body that is sown and raised rather than focusing on the people who do those actions. If you must state who does the action, Paul implies that “people” do the sowing and “God” does the raising. Alternate translation: “People sow it as … God raises it as”

Note 3 topic: translate-unknown

(Occurrence -1) σῶμα ψυχικόν

(Some words not found in SR-GNT: σπείρεται σῶμα ψυχικόν ἐγείρεται σῶμα πνευματικόν εἰ ἔστιν σῶμα ψυχικόν ἔστιν καὶ πνευματικόν)

Here, natural body refers to human bodies before they are raised. These bodies are those that function in the ways that we can observe right now and that fit with life on earth right now. If it would be helpful in your language, you could express natural body with a word or phrase that refers to human bodies as they currently exist on earth before God transforms them. Alternate translation: “a this-worldly body … a this-worldly body” or “a regular body … a regular body”

Note 4 topic: translate-unknown

σῶμα πνευματικόν & πνευματικόν

/a/_body /a/_body spiritual & /a/_spiritual_‹body›

Here, spiritual body refers to human bodies after they are raised. It could specifically refer to: (1) how the body is controlled by God’s Spirit and thus fits with how people will live when God renews everything he has created. Alternate translation: “a body fit for the new creation … a body fit for the new creation” or “a body controlled by God’s Spirit … a body controlled by God’s Spirit” (2) how the body is made out of “spirit” as opposed to “soul” or “flesh.” Alternate translation: “a body made out of spirit … a body made out of spirit”

Note 5 topic: grammar-connect-condition-fact

εἰ

if

Paul is speaking as if the natural body was a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what Paul is saying is not certain, then you can introduce the clause with a word such as “since” or “because.” Alternate translation: “Since” or “Because”

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-58 Some people in the church had doubts about a future resurrection of the dead. Paul reassures them and, perhaps in response to their skeptical questions, discusses the nature of a resurrection body.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. it is being sown
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-IPP3..S
    6. ˱it˲ /is_being/ sown
    7. ˱it˲ /is_being/ sown
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 120927
    1. +a body
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....NNS
    6. /a/ body
    7. /a/ body
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120928
    1. natural
    2. -
    3. 55910
    4. psuχikos
    5. A-....NNS
    6. natural
    7. natural
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120929
    1. it is being raised
    2. raised
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IPP3..S
    6. ˱it˲ /is_being/ raised
    7. ˱it˲ /is_being/ raised
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120930
    1. +a body
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....NNS
    6. /a/ body
    7. /a/ body
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120931
    1. spiritual
    2. -
    3. 41520
    4. pneumatikos
    5. A-....NNS
    6. spiritual
    7. spiritual
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120932
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. S
    5. ei
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 120933
    1. there is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱there˲ is
    7. ˱there˲ is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120934
    1. +a body
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....NNS
    6. /a/ body
    7. /a/ body
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120935
    1. natural
    2. -
    3. 55910
    4. psuχikos
    5. A-....NNS
    6. natural
    7. natural
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120936
    1. there is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱there˲ is
    7. ˱there˲ is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120938
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120939
    1. +a spiritual body
    2. -
    3. 41520
    4. pneumatikos
    5. S-....NNS
    6. /a/ spiritual ‹body›
    7. /a/ spiritual ‹body›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120941

OET (OET-LV)it_is_being_sown a_body natural, it_is_being_raised a_body spiritual.
If there_is a_body natural, there_is also a_spiritual body.

OET (OET-RV)It’s ‘sown’ a natural body but it’s raised as a spiritual body. (If there’s a natural body, there’s also a spiritual body.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 15:44 ©