Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1Cor 15 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ‘Death, where is your victory?
⇔ Yes death, where is your sting?’
OET-LV Where is of_you, death, the victory?
Where is of_you, death, the sting?
SR-GNT “Ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος; Ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον;” ‡
(“Pou sou, thanate, to nikos; Pou sou, thanate, to kentron;”)
Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Death, where is your victory?
⇔ Death, where is your sting?”
UST Further,
⇔ “When people die, this does not destroy or hurt them.”
⇔
BSB ⇔ “Where, O Death, is your victory?
⇔ Where, O Death, is your sting?”[fn]
15:55 Hosea 13:14 (see also LXX); BYZ and TR “Where, O Death, is your sting? Where, O Hades, is your victory?”
BLB "Where O death, is your victory? Where O death is your sting?"
AICNT “{O Death},[fn] where is your victory? O Death, where is your sting?”[fn]
OEB “death has been swallowed up in victory! Where, Death, is your victory? Where, death, is your sting?”
WEBBE “Death, where is your sting?
⇔ Hades,[fn] where is your victory?”
15:55 or, Hell
WMBB “Death, where is your sting?
⇔ Sheol,[fn] where is your victory?”
15:55 or, Hell
NET “ Where, O death, is your victory?
⇔ Where, O death, is your sting?”
LSV Where, O Death, your sting? Where, O Death [[or Hades]], your victory?”
FBV Death—where's your victory? Death—where's your sting?”[fn]
15:55 Referencing Isaiah 25:8; Hosea 13:14.
TCNT “O Death, where is yoʋr [fn]sting?
⇔ O Hades, where is yoʋr victory?”
15:55 sting? O Hades, where is yoʋr victory 92.7% ¦ victory? O Death, where is yoʋr sting CT 0.8%
T4T Death [APO] will not win a victory over us. Death will not be able to hurt us.
LEB • is your victory? Where, O death, is your sting?
BBE O death, where is your power? O death, where are your pains?
Moff No Moff 1COR book available
Wymth "Where, O death, is thy victory? Where, O death, is thy sting?"
ASV O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?
DRA O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?
YLT where, O Death, thy sting? where, O Hades, thy victory?'
Drby Where, O death, [is] thy sting? where, O death, thy victory?
RV O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?
Wbstr O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
KJB-1769 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
(O death, where is thy/your sting? O grave, where is thy/your victory? )
KJB-1611 [fn]O death, where is thy sting? O graue, where is thy victorie?
(O death, where is thy/your sting? O graue, where is thy/your victory?)
15:55 Or, hell.
Bshps O death where is thy stynge? O hell where is thy victorie?
(O death where is thy/your stynge? O hell where is thy/your victory?)
Gnva O death where is thy sting? O graue where is thy victorie?
(O death where is thy/your sting? O grave where is thy/your victory? )
Cvdl Death is swalowed vp in victory. Death, where is thy stynge? Hell, where is yi victory?
(Death is swalowed up in victory. Death, where is thy/your stynge? Hell, where is yi victory?)
TNT Deeth where is thy stynge? Hell where is thy victory?
(Deeth where is thy/your stynge? Hell where is thy/your victory? )
Wycl Deth, where is thi victorie? Deth, where is thi pricke?
(Deth, where is thy/your victory? Deth, where is thy/your pricke?)
Luth Der Tod ist verschlungen in den Sieg. Tod, wo ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg?
(The Tod is verschlungen in the Sieg. Tod, where is your Stachel? hell, where is your Sieg?)
ClVg Ubi est mors victoria tua? ubi est mors stimulus tuus?[fn]
(Where it_is mors victoria tua? where it_is mors stimulus tuus? )
15.55 Ubi est, mors, victoria tua? Hæc sunt verba prophetæ, vel Apostoli lætantis et morti insultantis in persona resurgentium, ut certior sit resurrectio: quasi dicat: Vicisti in morientibus, victa es in resurgentibus. Victoria tua qua absorbueras corpora morientium, temporalis fuit: qua in corporibus resurgentium absorpta es; æterna constabit.
15.55 Where it_is, mors, victoria tua? This are words prophetæ, or Apostoli lætantis and morti insultantis in persona resurgentium, as certior let_it_be resurrectio: as_if let_him_say: Vicisti in morientibus, victa you_are in resurgentibus. Victoria your which absorbueras corpora morientium, temporalis fuit: which in corporibus resurgentium absorpta es; æterna constabit.
UGNT ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?
(pou sou, thanate, to nikos? pou sou, thanate, to kentron?)
SBL-GNT ποῦ σου, θάνατε, τὸ ⸂νῖκος; ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον⸃;
(pou sou, thanate, to ⸂nikos; pou sou, thanate, to kentron⸃;)
TC-GNT Ποῦ σου, Θάνατε, τὸ [fn]κέντρον;
⇔ Ποῦ σου, ᾍδη, τὸ νῖκος;
(Pou sou, Thanate, to kentron;
⇔ Pou sou, Haidaʸ, to nikos; )
15:55 κεντρον που σου αδη το νικος 92.7% ¦ νικος που σου θανατε το κεντρον CT 0.8%
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
15:55 This quotation (Hos 13:14) assures believers that they have nothing to fear from death.
• Death is like the sting of a scorpion.
The Resurrection of the Dead
Jesus spoke of a future resurrection of all people—either to eternal life or to judgment (Mark 12:26-27; John 5:28-29; 6:39-40, 44, 54; 11:25-26; cp. Luke 20:34-36). When Christ returns, all his people will be resurrected to be with him forever (1 Thes 4:13-18; cp. 2 Cor 5:1-10).
This strong hope characterized the outlook of the early Christians. They were able to endure their suffering because their eyes were fixed on what lay beyond this life (2 Cor 4:16-18; cp. Heb 12:2). They expected Jesus to return and resurrect their bodies, and they looked forward to living with him forever (1 Pet 1:3-6, 23). Their faith was based on the foundation of Jesus’ own bodily resurrection (1 Cor 15:12-20; Acts 4:33; see also 2 Cor 4:14).
Resurrection bodies will be fundamentally different from the bodies we experience in this life, with all of their limitations and failings. These renewed bodies will be glorious, strong, immortal, and spiritual, like Christ’s own resurrection body (1 Cor 15:35-58).
Because they are already joined to Christ, believers actually begin to experience resurrection existence here and now. They have already been “raised” with Christ; they have already been given “resurrection life” (Rom 6:4-11; 8:10-11; Col 2:12). As a result, their lives are now centered in the spiritual realities of heaven rather than in worldly things (Col 3:1-4). Believers can experience the transforming power of that new life here and now, the new life of the Spirit that frees them from the power of sin and death (Rom 8:1-4). In all the difficulties they face, their trust is not in themselves but in the resurrection power of God (2 Cor 1:9).
Passages for Further Study
Job 19:25-27; Pss 16:10; 49:15; Dan 12:2-3; Matt 16:21; 28:1-10; Mark 12:18-27; John 3:13-16; 5:25-30; 6:39-40; 11:21-27; Acts 2:23-24; 3:14-15; 4:33; 10:39-41; 17:2-3; 24:15; 26:22-23; Rom 1:4; 4:25; 6:4-11; 8:10-11; 1 Cor 15:12-58; 2 Cor 1:8-9; 4:13-18; 5:1-10; Eph 1:19-20; Col 2:12; 3:1-4; 1 Thes 4:13-18; 1 Pet 1:3-6, 23; Rev 20:11-15; 21:1-7; 22:1-6
Note 1 topic: writing-quotations
θάνατε
death
Here Paul quotes from Hosea 13:14 without providing a new quote introduction. If it would be helpful in your language, you could express this way of introducing a new quotation with a form in your language that introduces another quote. Alternate translation: “And again, ‘O death’” or “It is further written, ‘O death’”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotations
ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?
where_‹is› ˱of˲_you death the victory where_‹is› ˱of˲_you death the sting
If you do not use this form in your language, you could translate this statement as an indirect quote instead of as a direct quote. You may need to include a word or phrase at the beginning to indicate that Paul is introducing a new quotation. Alternate translation: “It is further written that death is asked about where its victory is and about where its sting is”
Note 3 topic: figures-of-speech / apostrophe
ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?
where_‹is› ˱of˲_you death the victory where_‹is› ˱of˲_you death the sting
Here Paul quotes how Hosea addresses something that he knows cannot hear him, Death, in order to show his listeners in a strong way how he feels about it. If this is confusing in your language, consider expressing this feeling by talking about Death. Alternate translation: “Where is the victory of death? Where is the sting of death?”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?
where_‹is› ˱of˲_you death the victory where_‹is› ˱of˲_you death the sting
If your language does not use an abstract noun for the idea behind Death, you can express the idea by using a verb such as “die.” If you do this, you may need to express the direct address to Death in another way. Alternate translation: “When people die, where is the victory? When people die, where is the sting?”
Note 5 topic: figures-of-speech / parallelism
ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?
where_‹is› ˱of˲_you death the victory where_‹is› ˱of˲_you death the sting
Here Paul quotes how Hosea repeats O death, where is your. Parallel structures like this were poetic in Hosea’s culture. If it would be helpful in your language, and if it would not be worded powerfully in your culture, you could indicate why Paul repeats words and structure by eliminate some or all of the repetition and by making the statements powerful in another way. Alternate translation: “O death, where is your conquest?” or “O death, where are your victory and sting?”
Note 6 topic: figures-of-speech / rquestion
ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?
where_‹is› ˱of˲_you death the victory where_‹is› ˱of˲_you death the sting
Paul does not quote these questions because he is looking for information about where death’s victory and sting are. Rather, the questions involve the Corinthians in what Paul is arguing. The question assumes that the answer is “nowhere.” In other words, there is no victory or sting for Death. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind these questions with a strong negation. Alternate translation: “O death, you have no victory! O death, you have no sting!”
Note 7 topic: figures-of-speech / you
σου & σου
˱of˲_you & ˱of˲_you
Both appearances of your refer back to Death and are singular.
Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ποῦ σου & τὸ νῖκος
where_‹is› ˱of˲_you & the victory
If your language does not use an abstract noun for the idea behind victory, you can express the idea by using a verb such as “conquer.” Alternate translation: “have you conquered anything” or “where is how you have conquered”
Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 2) ποῦ σου & τὸ κέντρον
where_‹is› ˱of˲_you & the sting
Here, sting refers to a sharp point, particularly the kind that insects have that can pierce skin, inject poison, and cause pain. The author of this quotation (Hosea) speaks as if Death has a sting, referring to how death causes pain both for the person who dies and for others who have lost someone they love. If it would be helpful in your language, you could express sting with a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “where is the pain that you cause” or “where is your ability to harm”