Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And the the_sting of_ the _death is the sin, and the the_power of_ the _sin is the law.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
and
Here, But introduces a clarification or further elaboration. It does not introduce a contrast with the quotations in the previous two verses. If it would be helpful in your language, you could express But with a word or phrase that introduces a clarification or elaboration, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “Now”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τὸ & κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία
the & /the/_sting ¬the ˱of˲_death_‹is› ¬the sin
Here, the sting of death refers back to the same words in the quote in 15:56. Express the metaphor the same you did there. Alternate translation: “the pain that death causes comes from sin” or “death’s ability to harm is sin”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία
¬the ˱of˲_death_‹is› ¬the sin
If your language does not use abstract nouns for the ideas behind death and sin, you can express the ideas by using verbs such as “die” and “sin.” Alternate translation: “that leads to dying is how people sin”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 2) ἡ & δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος
the & /the/_power ¬the ˱of˲_sin_‹is› the law
If your language does not use abstract nouns for the ideas behind power and sin, you can express the ideas by using verbs such as “empower” and “sin.” Alternate translation: “the law makes what make people do wrong powerful” or “it is the law that empowers how people sin”
15:1-58 Some people in the church had doubts about a future resurrection of the dead. Paul reassures them and, perhaps in response to their skeptical questions, discusses the nature of a resurrection body.
OET (OET-LV) And the the_sting of_ the _death is the sin, and the the_power of_ the _sin is the law.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.