Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And the the_sting of_ the _death is the sin, and the the_power of_ the _sin is the law.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
and
Here, But introduces a clarification or further elaboration. It does not introduce a contrast with the quotations in the previous two verses. If it would be helpful in your language, you could express But with a word or phrase that introduces a clarification or elaboration, or you could leave it untranslated. Alternate translation: [Now]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τὸ & κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία
the & /the/_sting ¬the ˱of˲_death_‹is› ¬the sin
Here, the sting of death refers back to the same words in the quote in 15:56. Express the metaphor the same you did there. Alternate translation: [the pain that death causes comes from sin] or [death’s ability to harm is sin]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία
¬the ˱of˲_death_‹is› ¬the sin
If your language does not use abstract nouns for the ideas behind death and sin, you can express the ideas by using verbs such as “die” and “sin.” Alternate translation: [that leads to dying is how people sin]
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος
¬the the and /the/_power ¬the ˱of˲_sin_‹is› the law
If your language does not use abstract nouns for the ideas behind power and sin, you can express the ideas by using verbs such as “empower” and “sin.” Alternate translation: [and the law makes what make people do wrong powerful] or [and it is the law that empowers how people sin]
15:1-58 Some people in the church had doubts about a future resurrection of the dead. Paul reassures them and, perhaps in response to their skeptical questions, discusses the nature of a resurrection body.
OET (OET-LV) And the the_sting of_ the _death is the sin, and the the_power of_ the _sin is the law.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.