Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1Cor 15 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Sin is the sting of death, and sin’s power is The Law,
OET-LV And the the_sting of_ the _death is the sin, and the the_power of_ the _sin is the law.
SR-GNT Τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος. ‡
(To de kentron tou thanatou haʸ hamartia, haʸ de dunamis taʸs hamartias ho nomos.)
Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
UST People die because sin causes them to die, and that happens because the law specifies dying as the penalty for sin.
BSB § The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
BLB Now the sting of death is sin, and the power of sin is the Law.
AICNT The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
OEB It is sin that gives death its sting, and it is the Law that gives sin its power.
WEBBE The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
WMBB (Same as above)
NET The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
LSV And the sting of death [is] sin, and the power of sin the Law;
FBV The sting that causes death is sin; and the power of sin is the law;
TCNT § Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
T4T It is because we sin [MET] that we die, and it is because we have God’s laws that we know that we have sinned.
LEB Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
BBE The pain of death is sin; and the power of sin is the law:
Moff No Moff 1COR book available
Wymth Now sin is the sting of death, and sin derives its power from the Law;
ASV The sting of death is sin; and the power of sin is the law:
DRA Now the sting of death is sin: and the power of sin is the law.
YLT and the sting of the death [is] the sin, and the power of the sin the law;
Drby Now the sting of death [is] sin, and the power of sin the law;
RV The sting of death is sin; and the power of sin is the law:
Wbstr The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
KJB-1769 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
KJB-1611 The sting of death is sinne, and the strength of sinne is the law.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The stynge of death is sinne, and the strength of sinne is the lawe.
(The stynge of death is sin, and the strength of sin is the law.)
Gnva The sting of death is sinne: and ye strength of sinne is the Lawe.
(The sting of death is sin: and ye/you_all strength of sin is the Law. )
Cvdl The stynge of death is synne: The strength of synne is the lawe.
(The stynge of death is sin: The strength of sin is the law.)
TNT The stynge of deeth is synne: and the strength of synne is the lawe.
(The stynge of death is sin: and the strength of sin is the law. )
Wycl But the pricke of deth is synne; and the vertu of synne is the lawe.
(But the pricke of death is sin; and the virtue of sin is the law.)
Luth Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz.
(But the/of_the Stachel the Todes is the Sünde; the Kraft but the/of_the Sünde is the law.)
ClVg Stimulus autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex.
(Stimulus however mortis peccatum it_is: virtus vero peccati lex. )
UGNT τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος.
(to de kentron tou thanatou haʸ hamartia, haʸ de dunamis taʸs hamartias ho nomos.)
SBL-GNT τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
(to de kentron tou thanatou haʸ hamartia, haʸ de dunamis taʸs hamartias ho nomos;)
TC-GNT § Τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία· ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
( § To de kentron tou thanatou haʸ hamartia; haʸ de dunamis taʸs hamartias ho nomos; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
15:1-58 Some people in the church had doubts about a future resurrection of the dead. Paul reassures them and, perhaps in response to their skeptical questions, discusses the nature of a resurrection body.
The Resurrection of the Dead
Jesus spoke of a future resurrection of all people—either to eternal life or to judgment (Mark 12:26-27; John 5:28-29; 6:39-40, 44, 54; 11:25-26; cp. Luke 20:34-36). When Christ returns, all his people will be resurrected to be with him forever (1 Thes 4:13-18; cp. 2 Cor 5:1-10).
This strong hope characterized the outlook of the early Christians. They were able to endure their suffering because their eyes were fixed on what lay beyond this life (2 Cor 4:16-18; cp. Heb 12:2). They expected Jesus to return and resurrect their bodies, and they looked forward to living with him forever (1 Pet 1:3-6, 23). Their faith was based on the foundation of Jesus’ own bodily resurrection (1 Cor 15:12-20; Acts 4:33; see also 2 Cor 4:14).
Resurrection bodies will be fundamentally different from the bodies we experience in this life, with all of their limitations and failings. These renewed bodies will be glorious, strong, immortal, and spiritual, like Christ’s own resurrection body (1 Cor 15:35-58).
Because they are already joined to Christ, believers actually begin to experience resurrection existence here and now. They have already been “raised” with Christ; they have already been given “resurrection life” (Rom 6:4-11; 8:10-11; Col 2:12). As a result, their lives are now centered in the spiritual realities of heaven rather than in worldly things (Col 3:1-4). Believers can experience the transforming power of that new life here and now, the new life of the Spirit that frees them from the power of sin and death (Rom 8:1-4). In all the difficulties they face, their trust is not in themselves but in the resurrection power of God (2 Cor 1:9).
Passages for Further Study
Job 19:25-27; Pss 16:10; 49:15; Dan 12:2-3; Matt 16:21; 28:1-10; Mark 12:18-27; John 3:13-16; 5:25-30; 6:39-40; 11:21-27; Acts 2:23-24; 3:14-15; 4:33; 10:39-41; 17:2-3; 24:15; 26:22-23; Rom 1:4; 4:25; 6:4-11; 8:10-11; 1 Cor 15:12-58; 2 Cor 1:8-9; 4:13-18; 5:1-10; Eph 1:19-20; Col 2:12; 3:1-4; 1 Thes 4:13-18; 1 Pet 1:3-6, 23; Rev 20:11-15; 21:1-7; 22:1-6
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
and
Here, But introduces a clarification or further elaboration. It does not introduce a contrast with the quotations in the previous two verses. If it would be helpful in your language, you could express But with a word or phrase that introduces a clarification or elaboration, or you could leave it untranslated. Alternate translation: [Now]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τὸ & κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία
the & /the/_sting ¬the ˱of˲_death_‹is› ¬the sin
Here, the sting of death refers back to the same words in the quote in 15:56. Express the metaphor the same you did there. Alternate translation: [the pain that death causes comes from sin] or [death’s ability to harm is sin]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία
¬the ˱of˲_death_‹is› ¬the sin
If your language does not use abstract nouns for the ideas behind death and sin, you can express the ideas by using verbs such as “die” and “sin.” Alternate translation: [that leads to dying is how people sin]
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 2) ἡ & δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος
the & /the/_power ¬the ˱of˲_sin_‹is› the law
If your language does not use abstract nouns for the ideas behind power and sin, you can express the ideas by using verbs such as “empower” and “sin.” Alternate translation: [the law makes what make people do wrong powerful] or [it is the law that empowers how people sin]