Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) Thus also the master directed to_the ones the good_message proclaiming, of the good_message to_be_living.
OET (OET-RV) Similarly, the master even instructed that anyone who preaches the good message should be able to make their living off it.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ Κύριος διέταξεν
the Lord directed
Here Paul refers to how Jesus said that a “worker deserves wages” when he sent people to proclaim the good news. See the saying in Matthew 10:10 and Luke 10:7. If it would be helpful in your language, you could include a footnote to explain the reference to what Jesus said.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἐκ & ζῆν
of & /to_be/_living
Here, to live from identifies how a person should support themselves and acquire food and other necessities. For example, to live from carpentry would mean that the person makes money to pay for food and housing by doing carpentry. If it would be helpful in your language, you could express to live from with a word or phrase in your language that refers to how a person makes a living or supports themselves. Alternate translation: “to support themselves on” or “to receive their income from”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
τοῦ εὐαγγελίου
the gospel
Here, the gospel refers to: (1) the job or occupation of proclaiming the gospel. Alternate translation: “preaching the gospel” (2) the people who hear and believe in the gospel. Alternate translation: “those who believe the gospel”
9:14 the Lord ordered: See Matt 10:10; Luke 10:7; see also Gal 6:6; 1 Tim 5:17-18.
OET (OET-LV) Thus also the master directed to_the ones the good_message proclaiming, of the good_message to_be_living.
OET (OET-RV) Similarly, the master even instructed that anyone who preaches the good message should be able to make their living off it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.