Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) Oh_son_of humankind brothers_of_your brothers_of_your the_people_of exiles_of_your and_all the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) all_of_them are_those_whom they_said to/for_them the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) be_distant from_under YHWH to/for_us it it_has_been_given the_earth/land as_possession.
(Occurrence 0) your brothers! Your brothers!
(Some words not found in UHB: son_of humankind brothers_of,your brothers_of,your men_of exiles_of,your and=all house_of Yisrael all_of,them which/who said to/for=them inhabitants_of Yerushalayim go_far from=under YHWH to/for=us she/it given the=earth/land as,possession )
This is stated twice for emphasis.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: son_of humankind brothers_of,your brothers_of,your men_of exiles_of,your and=all house_of Yisrael all_of,them which/who said to/for=them inhabitants_of Yerushalayim go_far from=under YHWH to/for=us she/it given the=earth/land as,possession )
The word “house” is a metonym for the family, in this case the Israelites who are the descendants of Jacob. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: “the people of Israel”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) All of them are those of whom it is said by those living in Jerusalem
(Some words not found in UHB: son_of humankind brothers_of,your brothers_of,your men_of exiles_of,your and=all house_of Yisrael all_of,them which/who said to/for=them inhabitants_of Yerushalayim go_far from=under YHWH to/for=us she/it given the=earth/land as,possession )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The people living in Jerusalem say about all of them”
(Occurrence 0) All of them are those of whom
(Some words not found in UHB: son_of humankind brothers_of,your brothers_of,your men_of exiles_of,your and=all house_of Yisrael all_of,them which/who said to/for=them inhabitants_of Yerushalayim go_far from=under YHWH to/for=us she/it given the=earth/land as,possession )
Some versions have “All of them are those to whom”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) This land was given to us as our possession
(Some words not found in UHB: son_of humankind brothers_of,your brothers_of,your men_of exiles_of,your and=all house_of Yisrael all_of,them which/who said to/for=them inhabitants_of Yerushalayim go_far from=under YHWH to/for=us she/it given the=earth/land as,possession )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh has given this land to us as our possession” or “This land has become our possession”
11:15-16 Those who remained in the land regarded the exiles as far away from the Lord, with no one to protect their interests in their family land holdings. Relatives (literally men of your redemption) would normally have redeemed Ezekiel’s family property if he fell into debt or other trouble. Since the exiles had been transported as family groups, there was no one left in Judah to guard their inherited properties.
• he has given their land to us! Those remaining in the land considered the exiles to be under God’s judgment and their ancestral lands to have been forfeited. The very opposite was true. The future of Israel lay with the far-off exiles, as the Lord had gone into exile with them and would be a sanctuary to them during their time in exile (see 11:22-23).
OET (OET-LV) Oh_son_of humankind brothers_of_your brothers_of_your the_people_of exiles_of_your and_all the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) all_of_them are_those_whom they_said to/for_them the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) be_distant from_under YHWH to/for_us it it_has_been_given the_earth/land as_possession.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.