Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) It not it_will_become to/for_you_all as_pot and_you_all you_all_will_become in/on/at/with_midst_of_it to/for_flesh/body to the_border_of Yisrāʼēl/(Israel) I_will_judge DOM_you_all.
OET (OET-RV) This city won’t be your cooking pot, nor will you be the meat within her. I’ll judge you all within Yisrael’s borders.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) This city will not be your cooking pot, nor will you be the meat
(Some words not found in UHB: she/it not be to/for=you_all as,pot and,you_all be in/on/at/with,midst_of,it to/for=flesh/body to/towards border Yisrael judge DOM,you_all )
The people had spoken of themselves as if they were good cuts of meat and of the city as if it were a pot in which the meat was stored or cooked. Yahweh says that this is not true. See how you translated this metaphor in [Ezekiel 11:3](../11/03.md). Alternate translation: “This city is not like a pot that will protect you as a pot protects meat”
(Occurrence 0) within the borders of Israel
(Some words not found in UHB: she/it not be to/for=you_all as,pot and,you_all be in/on/at/with,midst_of,it to/for=flesh/body to/towards border Yisrael judge DOM,you_all )
Alternate translation: “in the land of Israel”
11:1-11 Having given Ezekiel a glimpse of the divine perspective on Jerusalem, the Spirit brought him back to overhear the words of the city’s inhabitants. The wicked counselors asserted that though the assault by the Babylonians (the fire) was troublesome (hot), the defenses of the city (the iron pot) were sufficient to protect them (the meat). These counselors were telling people to build houses—on stolen land (see 11:15, 17)—in which they could live safely. God, however, was determined to judge the wicked.
OET (OET-LV) It not it_will_become to/for_you_all as_pot and_you_all you_all_will_become in/on/at/with_midst_of_it to/for_flesh/body to the_border_of Yisrāʼēl/(Israel) I_will_judge DOM_you_all.
OET (OET-RV) This city won’t be your cooking pot, nor will you be the meat within her. I’ll judge you all within Yisrael’s borders.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.