Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear EZE 11:17

 EZE 11:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 481449,481450
    3. for so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. -
    8. -
    9. 337248
    1. אֱמֹר
    2. 481451
    3. say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqv2ms
    7. say
    8. -
    9. -
    10. 337249
    1. כֹּה
    2. 481452
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 337250
    1. 481453
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337251
    1. אָמַר
    2. 481454
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 337252
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 481455,481456
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 337253
    1. יְהוִה
    2. 481457
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 337254
    1. וְ,קִבַּצְתִּי
    2. 481458,481459
    3. and gather
    4. -
    5. 6908
    6. SV-C,Vpq1cs
    7. and,gather
    8. -
    9. -
    10. 337255
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 481460,481461
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 337256
    1. מִן
    2. 481462
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 337257
    1. 481463
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337258
    1. הָ,עַמִּים
    2. 481464,481465
    3. the peoples
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,peoples
    7. -
    8. -
    9. 337259
    1. וְ,אָסַפְתִּי
    2. 481466,481467
    3. and assemble
    4. -
    5. 622
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,assemble
    8. -
    9. -
    10. 337260
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 481468,481469
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 337261
    1. מִן
    2. 481470
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 337262
    1. 481471
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337263
    1. הָ,אֲרָצוֹת
    2. 481472,481473
    3. the countries
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbpa
    7. the,countries
    8. -
    9. -
    10. 337264
    1. אֲשֶׁר
    2. 481474
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 337265
    1. נְפֹצוֹתֶם
    2. 481475
    3. you all have been scattered
    4. -
    5. V-VNp2mp
    6. you_all_have_been_scattered
    7. -
    8. -
    9. 337266
    1. בָּ,הֶם
    2. 481476,481477
    3. (is) in them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. (is)_in=them
    7. -
    8. -
    9. 337267
    1. וְ,נָתַתִּי
    2. 481478,481479
    3. and give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,give
    8. -
    9. -
    10. 337268
    1. לָ,כֶם
    2. 481480,481481
    3. to/for you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 337269
    1. אֶת
    2. 481482
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 337270
    1. 481483
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337271
    1. אַדְמַת
    2. 481484
    3. the land of
    4. -
    5. 127
    6. O-Ncfsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. -
    10. 337272
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 481485
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 337273
    1. 481486
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 337274

OET (OET-LV)for_so/thus/hence say thus my_master he_says YHWH and_gather DOM_you_all from the_peoples and_assemble DOM_you_all from the_countries which you_all_have_been_scattered (is)_in_them and_give to/for_you_all DOM the_land_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) I will gather you from the peoples, and assemble you from the lands

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence say thus he/it_had_said my=master GOD and,gather DOM,you_all from/more_than the,peoples and,assemble DOM,you_all from/more_than the,countries which/who scattered (is)_in=them and,give to/for=you_all DOM land_of Yisrael )

These two phrases mean basically the same thing. The repetition emphasizes the surety of Yahweh’s promise to bring the exiles back to the land of Israel. Alternate translation: “I will bring you back from all of the nations”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) where you were scattered

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence say thus he/it_had_said my=master GOD and,gather DOM,you_all from/more_than the,peoples and,assemble DOM,you_all from/more_than the,countries which/who scattered (is)_in=them and,give to/for=you_all DOM land_of Yisrael )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “where I scattered you”

TSN Tyndale Study Notes:

11:17 The exile in Babylon would last only until God had exercised his judgment. After this, there would be a new exodus of God’s people from the nations where they had been scattered back to the land of Israel. Their land, which was currently being stolen from them by those who remained in Judah, would be restored to them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. for so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 481449,481450
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 337248
    1. say
    2. -
    3. 695
    4. 481451
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 337249
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 481452
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 337250
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 481455,481456
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337253
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 481454
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 337252
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 481457
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 337254
    1. and gather
    2. -
    3. 1922,6648
    4. 481458,481459
    5. SV-C,Vpq1cs
    6. -
    7. -
    8. 337255
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 481460,481461
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 337256
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 481462
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 337257
    1. the peoples
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 481464,481465
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 337259
    1. and assemble
    2. -
    3. 1922,711
    4. 481466,481467
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 337260
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 481468,481469
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 337261
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 481470
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 337262
    1. the countries
    2. -
    3. 1830,435
    4. 481472,481473
    5. S-Td,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 337264
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 481474
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 337265
    1. you all have been scattered
    2. -
    3. 6213
    4. 481475
    5. V-VNp2mp
    6. -
    7. -
    8. 337266
    1. (is) in them
    2. -
    3. 844
    4. 481476,481477
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 337267
    1. and give
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 481478,481479
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 337268
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3570
    4. 481480,481481
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 337269
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 481482
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 337270
    1. the land of
    2. -
    3. 123
    4. 481484
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 337272
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 481485
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 337273

OET (OET-LV)for_so/thus/hence say thus my_master he_says YHWH and_gather DOM_you_all from the_peoples and_assemble DOM_you_all from the_countries which you_all_have_been_scattered (is)_in_them and_give to/for_you_all DOM the_land_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 11:17 ©