Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

OET interlinear EZE 11:20

 EZE 11:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְמַעַן
    2. 481538
    3. So that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. S
    9. -
    10. 337308
    1. בְּ,חֻקֹּתַ,י
    2. 481539,481540,481541
    3. in regulations of my
    4. instructions regulations
    5. 2708
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    7. in,statutes_of,my
    8. -
    9. -
    10. 337309
    1. יֵלֵכוּ
    2. 481542
    3. they may walk
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi3mp
    7. they_may_walk
    8. -
    9. -
    10. 337310
    1. וְ,אֶת
    2. 481543,481544
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 337311
    1. 481545
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337312
    1. מִשְׁפָּטַ,י
    2. 481546,481547
    3. judgements of my
    4. -
    5. 4941
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. judgments_of,my
    8. -
    9. -
    10. 337313
    1. יִשְׁמְרוּ
    2. 481548
    3. they may keep
    4. -
    5. 8104
    6. V-Vqi3mp
    7. they_may_keep
    8. -
    9. -
    10. 337314
    1. וְ,עָשׂוּ
    2. 481549,481550
    3. and they will do
    4. -
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. and,they_will_do
    7. -
    8. -
    9. 337315
    1. אֹתָ,ם
    2. 481551,481552
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. -
    10. 337316
    1. וְ,הָיוּ
    2. 481553,481554
    3. and they will be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and=they_will_be
    8. -
    9. -
    10. 337317
    1. 481555
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337318
    1. לִ,י
    2. 481556,481557
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 337319
    1. לְ,עָם
    2. 481558,481559
    3. (into) a people
    4. people
    5. S-R,Ncmsa
    6. (into)_a,people
    7. -
    8. -
    9. 337320
    1. וַ,אֲנִי
    2. 481560,481561
    3. and I
    4. Then
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 337321
    1. אֶהְיֶה
    2. 481562
    3. I will become
    4. I'll
    5. 1961
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_become
    8. -
    9. -
    10. 337322
    1. לָ,הֶם
    2. 481563,481564
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 337323
    1. לֵ,אלֹהִים
    2. 481565,481566
    3. (into) god
    4. god
    5. 430
    6. S-R,Ncmpa
    7. (into),God
    8. -
    9. Person=God
    10. 337324
    1. 481567
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 337325

OET (OET-LV)So_that in_regulations_of_my they_may_walk and_DOM judgements_of_my they_may_keep and_they_will_do DOM_them and_they_will_be to_me (into)_a_people and_I I_will_become to/for_them (into)_god.

OET (OET-RV)so that they’ll follow my instructions and obey my regulations. Then they’ll be my people, and I’ll be their god.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) they will walk in my statutes, they will carry out my decrees and do them

(Some words not found in UHB: so_that in,statutes_of,my follow and=DOM judgments_of,my keep and,they_will_do DOM=them and=they_will_be to=me (into)_a,people and,I be to/for=them (into),God )

Each of these phrases have similar meanings and describes the people as obeying what Yahweh has commanded them to do. They are repeated for emphasis.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they will walk in my statutes

(Some words not found in UHB: so_that in,statutes_of,my follow and=DOM judgments_of,my keep and,they_will_do DOM=them and=they_will_be to=me (into)_a,people and,I be to/for=them (into),God )

Yahweh speaks of obeying his statutes as if it were walking in them, like a person would walk along a road. Alternate translation: “they will obey my statutes”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. So that
    2. -
    3. 3729
    4. 481538
    5. S-R
    6. S
    7. -
    8. 337308
    1. in regulations of my
    2. instructions regulations
    3. 846,2723,1978
    4. 481539,481540,481541
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337309
    1. they may walk
    2. -
    3. 1984
    4. 481542
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 337310
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 481543,481544
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 337311
    1. judgements of my
    2. -
    3. 4244,1978
    4. 481546,481547
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337313
    1. they may keep
    2. -
    3. 7842
    4. 481548
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 337314
    1. and they will do
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 481549,481550
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 337315
    1. DOM them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 481551,481552
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 337316
    1. and they will be
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 481553,481554
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 337317
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 481556,481557
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337319
    1. (into) a people
    2. people
    3. 3705,5847
    4. 481558,481559
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 337320
    1. and I
    2. Then
    3. 1987,179
    4. 481560,481561
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337321
    1. I will become
    2. I'll
    3. 1929
    4. 481562
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 337322
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 481563,481564
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 337323
    1. (into) god
    2. god
    3. 3705,38
    4. 481565,481566
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 337324

OET (OET-LV)So_that in_regulations_of_my they_may_walk and_DOM judgements_of_my they_may_keep and_they_will_do DOM_them and_they_will_be to_me (into)_a_people and_I I_will_become to/for_them (into)_god.

OET (OET-RV)so that they’ll follow my instructions and obey my regulations. Then they’ll be my people, and I’ll be their god.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 11:20 ©