Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 16 V1V4V7V10V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

OET interlinear EZE 16:13

 EZE 16:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תַּעְדִּי
    2. 484164,484165
    3. And adorned
    4. -
    5. SV-C,Vqw2fs
    6. and,adorned
    7. S
    8. -
    9. 339103
    1. זָהָב
    2. 484166
    3. gold
    4. -
    5. 2091
    6. S-Ncmsa
    7. gold
    8. -
    9. -
    10. 339104
    1. וָ,כֶסֶף
    2. 484167,484168
    3. and silver
    4. -
    5. 3701
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,silver
    8. -
    9. -
    10. 339105
    1. וּ,מַלְבּוּשֵׁ,ךְ
    2. 484169,484170,484171
    3. and clothing of your
    4. -
    5. 4403
    6. S-C,Ncmsc,Sp2fs
    7. and,clothing_of,your
    8. -
    9. -
    10. 339106
    1. ששי
    2. 484172
    3. +was fine linen
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. [was]_fine_linen
    7. -
    8. -
    9. 339107
    1. 484173
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 339108
    1. וָ,מֶשִׁי
    2. 484174,484175
    3. and silk
    4. -
    5. 4897
    6. P-C,Ncmsa
    7. and,silk
    8. -
    9. -
    10. 339109
    1. וְ,רִקְמָה
    2. 484176,484177
    3. and embroidered cloth
    4. -
    5. 7553
    6. P-C,Ncfsa
    7. and,embroidered_cloth
    8. -
    9. -
    10. 339110
    1. סֹלֶת
    2. 484178
    3. fine flour
    4. -
    5. 5560
    6. O-Ncfsa
    7. fine_flour
    8. -
    9. -
    10. 339111
    1. וּ,דְבַשׁ
    2. 484179,484180
    3. and honey
    4. -
    5. 1706
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,honey
    8. -
    9. -
    10. 339112
    1. וָ,שֶׁמֶן
    2. 484181,484182
    3. and oil
    4. -
    5. 8081
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,oil
    8. -
    9. -
    10. 339113
    1. אכלתי
    2. 484183
    3. you ate
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqp2fs
    7. you_ate
    8. -
    9. -
    10. 339114
    1. 484184
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 339115
    1. וַ,תִּיפִי
    2. 484185,484186
    3. and beautiful
    4. -
    5. 3302
    6. SV-C,Vqw2fs
    7. and,beautiful
    8. -
    9. -
    10. 339116
    1. בִּ,מְאֹד
    2. 484187,484188
    3. in/on/at/with very
    4. -
    5. 3966
    6. S-R,D
    7. in/on/at/with,very
    8. -
    9. -
    10. 339117
    1. מְאֹד
    2. 484189
    3. muchness
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. muchness
    8. -
    9. -
    10. 339118
    1. וַֽ,תִּצְלְחִי
    2. 484190,484191
    3. and advanced
    4. -
    5. SV-C,Vqw2fs
    6. and,advanced
    7. -
    8. -
    9. 339119
    1. לִ,מְלוּכָה
    2. 484192,484193
    3. to queen
    4. -
    5. 4410
    6. S-R,Ncfsa
    7. to,queen
    8. -
    9. -
    10. 339120
    1. 484194
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 339121

OET (OET-LV)And_adorned gold and_silver and_clothing_of_your was_fine_linen[fn] and_silk and_embroidered_cloth fine_flour and_honey and_oil you_ate[fn] and_beautiful in/on/at/with_very muchness and_advanced to_queen.


16:13 OSHB variant note: ששי: (x-qere) ’שֵׁ֤שׁ’: lemma_8336 b morph_HAcfsa id_26qg7 שֵׁ֤שׁ

16:13 OSHB variant note: אכלתי: (x-qere) ’אָכָ֑לְתְּ’: lemma_398 n_1 morph_HVqp2fs id_2618S אָכָ֑לְתְּ

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) you were adorned with gold and silver, and you were dressed in fine linen

(Some words not found in UHB: and,adorned gold and,silver and,clothing_of,your fine_linen and,silk and,embroidered_cloth fine_flour and,honey and,oil ate and,beautiful in/on/at/with,very very and,advanced to,queen )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I adorned you with gold and silver, and dressed you in fine linen”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-63 Jerusalem is exposed as a wanton prostitute. Even in the relatively mild form of the English translation, ch 16 is hard to read, and it was at least as shocking in the ancient context. Ezekiel was graphically communicating the full ugliness and offensiveness of Judah’s sin. He refused to be polite when discussing his people’s depravity. In fact, his refusal to tone down the offensiveness of Jerusalem’s sin is precisely the point of the passage. The offensive nature of the portrayal was critical to its effectiveness because Ezekiel’s hearers could understand that God’s awful judgment upon them was justified only if they first understood the magnitude of their sin in his sight. A less graphic presentation would not have adequately communicated this message.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And adorned
    2. -
    3. 1922,5682
    4. 484164,484165
    5. SV-C,Vqw2fs
    6. S
    7. -
    8. 339103
    1. gold
    2. -
    3. 2038
    4. 484166
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 339104
    1. and silver
    2. -
    3. 1922,3405
    4. 484167,484168
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 339105
    1. and clothing of your
    2. -
    3. 1922,4294
    4. 484169,484170,484171
    5. S-C,Ncmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 339106
    1. +was fine linen
    2. -
    3. 7342
    4. K
    5. 484172
    6. P-Ncmsa
    7. -
    8. -
    9. 339107
    1. and silk
    2. -
    3. 1922,4164
    4. 484174,484175
    5. P-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 339109
    1. and embroidered cloth
    2. -
    3. 1922,6848
    4. 484176,484177
    5. P-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 339110
    1. fine flour
    2. -
    3. 5288
    4. 484178
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 339111
    1. and honey
    2. -
    3. 1922,1572
    4. 484179,484180
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 339112
    1. and oil
    2. -
    3. 1922,7368
    4. 484181,484182
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 339113
    1. you ate
    2. -
    3. 681
    4. K
    5. 484183
    6. V-Vqp2fs
    7. -
    8. -
    9. 339114
    1. and beautiful
    2. -
    3. 1922,3166
    4. 484185,484186
    5. SV-C,Vqw2fs
    6. -
    7. -
    8. 339116
    1. in/on/at/with very
    2. -
    3. 844,3724
    4. 484187,484188
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 339117
    1. muchness
    2. -
    3. 3724
    4. 484189
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 339118
    1. and advanced
    2. -
    3. 1922,6392
    4. 484190,484191
    5. SV-C,Vqw2fs
    6. -
    7. -
    8. 339119
    1. to queen
    2. -
    3. 3570,3791
    4. 484192,484193
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 339120

OET (OET-LV)And_adorned gold and_silver and_clothing_of_your was_fine_linen[fn] and_silk and_embroidered_cloth fine_flour and_honey and_oil you_ate[fn] and_beautiful in/on/at/with_very muchness and_advanced to_queen.


16:13 OSHB variant note: ששי: (x-qere) ’שֵׁ֤שׁ’: lemma_8336 b morph_HAcfsa id_26qg7 שֵׁ֤שׁ

16:13 OSHB variant note: אכלתי: (x-qere) ’אָכָ֑לְתְּ’: lemma_398 n_1 morph_HVqp2fs id_2618S אָכָ֑לְתְּ

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 16:13 ©