Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 23:28

 EZE 23:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 490754
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 343644
    1. כֹה
    2. 490755
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 343645
    1. אָמַר
    2. 490756
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 343646
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 490757,490758
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 343647
    1. יְהוִה
    2. 490759
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 343648
    1. הִנְ,נִי
    2. 490760,490761
    3. see I
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp1cs
    7. behold,I
    8. -
    9. -
    10. 343649
    1. נֹתְנָ,ךְ
    2. 490762,490763
    3. deliver of you
    4. -
    5. 5414
    6. VO-Vqrmsc,Sp2fs
    7. deliver_of,you
    8. -
    9. -
    10. 343650
    1. בְּ,יַד
    2. 490764,490765
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. -
    10. 343651
    1. אֲשֶׁר
    2. 490766
    3. +those whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. of_[those]_whom
    7. -
    8. -
    9. 343652
    1. שָׂנֵאת
    2. 490767
    3. you hate
    4. -
    5. 8130
    6. V-Vqp2fs
    7. you_hate
    8. -
    9. -
    10. 343653
    1. בְּ,יַד
    2. 490768,490769
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. -
    10. 343654
    1. אֲשֶׁר
    2. 490770
    3. +those whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. of_[those]_whom
    7. -
    8. -
    9. 343655
    1. 490771
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 343656
    1. נָקְעָה
    2. 490772
    3. it has been alienated
    4. -
    5. 5361
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_been_alienated
    8. -
    9. -
    10. 343657
    1. נַפְשֵׁ,ךְ
    2. 490773,490774
    3. self of you
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp2fs
    7. self_of,you
    8. -
    9. -
    10. 343658
    1. מֵ,הֶֽם
    2. 490775,490776
    3. from those
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from,those
    7. -
    8. -
    9. 343659
    1. 490777
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 343660

OET (OET-LV)if/because thus my_master he_says YHWH see_I deliver_of_you in/on/at/with_hand_of those_whom you_hate in/on/at/with_hand_of those_whom it_has_been_alienated self_of_you from_those.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Behold

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD behold,I deliver_of,you in/on/at/with,hand_of which/who hate in/on/at/with,hand_of which/who turned_away_~_indisgust self_of,you from,those )

Alternate translation: “Pay attention, because what I am about to say is both true and important”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) give you into the hand of the ones you hate … into the hand of the ones from whom you had turned away

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD behold,I deliver_of,you in/on/at/with,hand_of which/who hate in/on/at/with,hand_of which/who turned_away_~_indisgust self_of,you from,those )

These two phrases have the same meaning. It means that they will be captured by the men they used to prostitute themselves to. Alternate translation: “allow you to be captured by those you hate and had turned away from”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) into the hand

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD behold,I deliver_of,you in/on/at/with,hand_of which/who hate in/on/at/with,hand_of which/who turned_away_~_indisgust self_of,you from,those )

Here the word “hand” refers to control. Alternate translation: “into the control”

TSN Tyndale Study Notes:

23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 490754
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 343644
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 490755
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 343645
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 490757,490758
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343647
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 490756
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 343646
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 490759
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 343648
    1. see I
    2. -
    3. 1816
    4. 490760,490761
    5. PS-Tm,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343649
    1. deliver of you
    2. -
    3. 5055
    4. 490762,490763
    5. VO-Vqrmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 343650
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 490764,490765
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 343651
    1. +those whom
    2. -
    3. 255
    4. 490766
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 343652
    1. you hate
    2. -
    3. 7786
    4. 490767
    5. V-Vqp2fs
    6. -
    7. -
    8. 343653
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 490768,490769
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 343654
    1. +those whom
    2. -
    3. 255
    4. 490770
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 343655
    1. it has been alienated
    2. -
    3. 5032
    4. 490772
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 343657
    1. self of you
    2. -
    3. 4879
    4. 490773,490774
    5. S-Ncbsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 343658
    1. from those
    2. -
    3. 3875
    4. 490775,490776
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 343659

OET (OET-LV)if/because thus my_master he_says YHWH see_I deliver_of_you in/on/at/with_hand_of those_whom you_hate in/on/at/with_hand_of those_whom it_has_been_alienated self_of_you from_those.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 23:28 ©