Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 23:28

 EZE 23:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 490754
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 343644
    1. כֹה
    2. 490755
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 343645
    1. אָמַר
    2. 490756
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 343646
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 490757,490758
    3. my master
    4. master Yahweh
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 343647
    1. יְהוִה
    2. 490759
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 343648
    1. הִנְ,נִי
    2. 490760,490761
    3. here I
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp1cs
    7. here,I
    8. -
    9. -
    10. 343649
    1. נֹתְנָ,ךְ
    2. 490762,490763
    3. +am about of to give you
    4. -
    5. 5414
    6. VO-Vqrmsc,Sp2fs
    7. [am]_about_of,to_give_you
    8. -
    9. -
    10. 343650
    1. בְּ,יַד
    2. 490764,490765
    3. in +the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in_[the],hand_of
    8. -
    9. -
    10. 343651
    1. אֲשֶׁר
    2. 490766
    3. +those whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. of_[those]_whom
    7. -
    8. -
    9. 343652
    1. שָׂנֵאת
    2. 490767
    3. you hate
    4. -
    5. 8130
    6. V-Vqp2fs
    7. you_hate
    8. -
    9. -
    10. 343653
    1. בְּ,יַד
    2. 490768,490769
    3. in +the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in_[the],hand_of
    8. -
    9. -
    10. 343654
    1. אֲשֶׁר
    2. 490770
    3. +those whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. of_[those]_whom
    7. -
    8. -
    9. 343655
    1. 490771
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 343656
    1. נָקְעָה
    2. 490772
    3. it has been alienated
    4. -
    5. 5361
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_been_alienated
    8. -
    9. -
    10. 343657
    1. נַפְשֵׁ,ךְ
    2. 490773,490774
    3. self of your
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp2fs
    7. self_of,your
    8. -
    9. -
    10. 343658
    1. מֵ,הֶֽם
    2. 490775,490776
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from,them
    7. -
    8. -
    9. 343659
    1. 490777
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 343660

OET (OET-LV)if/because thus my_master he_says YHWH here_I am_about_of_to_give_you in_the_hand_of those_whom you_hate in_the_hand_of those_whom it_has_been_alienated self_of_your from_them.

OET (OET-RV)because the master Yahweh says this, Listen, I’ll hand you over to the ones you hate—back into the control of the ones you’d turned away from.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Behold

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD here,I [am]_about_of,to_give_you in_[the],hand_of which/who hate in_[the],hand_of which/who turned_away_~_indisgust self_of,your from,them )

Alternate translation: “Pay attention, because what I am about to say is both true and important”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) give you into the hand of the ones you hate … into the hand of the ones from whom you had turned away

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD here,I [am]_about_of,to_give_you in_[the],hand_of which/who hate in_[the],hand_of which/who turned_away_~_indisgust self_of,your from,them )

These two phrases have the same meaning. It means that they will be captured by the men they used to prostitute themselves to. Alternate translation: “allow you to be captured by those you hate and had turned away from”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) into the hand

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD here,I [am]_about_of,to_give_you in_[the],hand_of which/who hate in_[the],hand_of which/who turned_away_~_indisgust self_of,your from,them )

Here the word “hand” refers to control. Alternate translation: “into the control”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 490754
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 343644
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 490755
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 343645
    1. my master
    2. master Yahweh
    3. 112,1978
    4. 490757,490758
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343647
    1. he says
    2. -
    3. 683
    4. 490756
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 343646
    1. YHWH
    2. -
    3. 2899
    4. 490759
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 343648
    1. here I
    2. -
    3. 1861,1978
    4. 490760,490761
    5. PS-Tm,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343649
    1. +am about of to give you
    2. -
    3. 5233,1978
    4. 490762,490763
    5. VO-Vqrmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 343650
    1. in +the hand of
    2. -
    3. 846,3204
    4. 490764,490765
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 343651
    1. +those whom
    2. -
    3. 238
    4. 490766
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 343652
    1. you hate
    2. -
    3. 8101
    4. 490767
    5. V-Vqp2fs
    6. -
    7. -
    8. 343653
    1. in +the hand of
    2. -
    3. 846,3204
    4. 490768,490769
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 343654
    1. +those whom
    2. -
    3. 238
    4. 490770
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 343655
    1. it has been alienated
    2. -
    3. 5209
    4. 490772
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 343657
    1. self of your
    2. -
    3. 5059,1978
    4. 490773,490774
    5. S-Ncbsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 343658
    1. from them
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 490775,490776
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 343659

OET (OET-LV)if/because thus my_master he_says YHWH here_I am_about_of_to_give_you in_the_hand_of those_whom you_hate in_the_hand_of those_whom it_has_been_alienated self_of_your from_them.

OET (OET-RV)because the master Yahweh says this, Listen, I’ll hand you over to the ones you hate—back into the control of the ones you’d turned away from.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 23:28 ©