Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 23:46

 EZE 23:46 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 491186
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 343935
    1. כֹּה
    2. 491187
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 343936
    1. אָמַר
    2. 491188
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 343937
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 491189,491190
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 343938
    1. יְהוִה
    2. 491191
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 343939
    1. הַעֲלֵה
    2. 491192
    3. bring up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vha
    7. bring_up
    8. -
    9. -
    10. 343940
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 491193,491194
    3. against them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. against,them
    7. -
    8. -
    9. 343941
    1. קָהָל
    2. 491195
    3. a company
    4. -
    5. 6951
    6. O-Ncmsa
    7. a_company
    8. -
    9. -
    10. 343942
    1. וְ,נָתֹן
    2. 491196,491197
    3. and make
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqa
    7. and,make
    8. -
    9. -
    10. 343943
    1. אֶתְ,הֶן
    2. 491198,491199
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fp
    7. DOM,them
    8. -
    9. -
    10. 343944
    1. לְ,זַעֲוָה
    2. 491200,491201
    3. to terror
    4. -
    5. 2189
    6. S-R,Ncfsa
    7. to,terror
    8. -
    9. -
    10. 343945
    1. וְ,לָ,בַֽז
    2. 491202,491203,491204
    3. and of plunder
    4. -
    5. 957
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,of,plunder
    8. -
    9. -
    10. 343946
    1. 491205
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 343947

OET (OET-LV)if/because thus my_master he_says YHWH bring_up against_them a_company and_make DOM_them to_terror and_of_plunder.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) raise up a company

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD bring_up against,them assembly and,make DOM,them to,terror and,of,plunder )

The phrase “raise up” is an idiom. Alternate translation: “gather a large group of people”

(Occurrence 0) against them and give them

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD bring_up against,them assembly and,make DOM,them to,terror and,of,plunder )

Alternate translation: “against Jerusalem and Samaria and give them”

(Occurrence 0) give them up

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD bring_up against,them assembly and,make DOM,them to,terror and,of,plunder )

Yahweh gives up the responsibility to take care of them and allows them to suffer.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) to be terrorized and plundered

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD bring_up against,them assembly and,make DOM,them to,terror and,of,plunder )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “for the company to terrorize and plunder them”

TSN Tyndale Study Notes:

23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 491186
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 343935
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 491187
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 343936
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 491189,491190
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343938
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 491188
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 343937
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 491191
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 343939
    1. bring up
    2. -
    3. 5713
    4. 491192
    5. V-Vha
    6. -
    7. -
    8. 343940
    1. against them
    2. -
    3. 5613
    4. 491193,491194
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 343941
    1. a company
    2. -
    3. 6663
    4. 491195
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 343942
    1. and make
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 491196,491197
    5. SV-C,Vqa
    6. -
    7. -
    8. 343943
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 491198,491199
    5. O-To,Sp3fp
    6. -
    7. -
    8. 343944
    1. to terror
    2. -
    3. 3570,2021
    4. 491200,491201
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 343945
    1. and of plunder
    2. -
    3. 1922,3570,1077
    4. 491202,491203,491204
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 343946

OET (OET-LV)if/because thus my_master he_says YHWH bring_up against_them a_company and_make DOM_them to_terror and_of_plunder.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 23:46 ©