Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 23:46

 EZE 23:46 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 491186
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 343935
    1. כֹּה
    2. 491187
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 343936
    1. אָמַר
    2. 491188
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 343937
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 491189,491190
    3. my master
    4. master Yahweh
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 343938
    1. יְהוִה
    2. 491191
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 343939
    1. הַעֲלֵה
    2. 491192
    3. bring up
    4. bring
    5. 5927
    6. V-Vha
    7. bring_up
    8. -
    9. -
    10. 343940
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 491193,491194
    3. on them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. on,them
    7. -
    8. -
    9. 343941
    1. קָהָל
    2. 491195
    3. a company
    4. group
    5. 6951
    6. O-Ncmsa
    7. a_company
    8. -
    9. -
    10. 343942
    1. וְ,נָתֹן
    2. 491196,491197
    3. and make
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqa
    7. and,make
    8. -
    9. -
    10. 343943
    1. אֶתְ,הֶן
    2. 491198,491199
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fp
    7. ,them
    8. -
    9. -
    10. 343944
    1. לְ,זַעֲוָה
    2. 491200,491201
    3. into a terror
    4. terrorized
    5. 2189
    6. S-R,Ncfsa
    7. into,a_terror
    8. -
    9. -
    10. 343945
    1. וְ,לָ,בַֽז
    2. 491202,491203,491204
    3. and to spoil
    4. plundered
    5. 957
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,to,spoil
    8. -
    9. -
    10. 343946
    1. 491205
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 343947

OET (OET-LV)if/because thus my_master he_says YHWH bring_up on_them a_company and_make them into_a_terror and_to_spoil.

OET (OET-RV)So the master Yahweh says this: I’ll bring a group to attack Shomron and Yerushalem and give them up to be terrorized and plundered.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) raise up a company

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD bring_up on,them assembly and,make ,them into,a_terror and,to,spoil )

The phrase “raise up” is an idiom. Alternate translation: “gather a large group of people”

(Occurrence 0) against them and give them

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD bring_up on,them assembly and,make ,them into,a_terror and,to,spoil )

Alternate translation: “against Jerusalem and Samaria and give them”

(Occurrence 0) give them up

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD bring_up on,them assembly and,make ,them into,a_terror and,to,spoil )

Yahweh gives up the responsibility to take care of them and allows them to suffer.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) to be terrorized and plundered

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD bring_up on,them assembly and,make ,them into,a_terror and,to,spoil )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “for the company to terrorize and plunder them”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 491186
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 343935
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 491187
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 343936
    1. my master
    2. master Yahweh
    3. 112,1978
    4. 491189,491190
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343938
    1. he says
    2. says
    3. 683
    4. 491188
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 343937
    1. YHWH
    2. -
    3. 2899
    4. 491191
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 343939
    1. bring up
    2. bring
    3. 5945
    4. 491192
    5. V-Vha
    6. -
    7. -
    8. 343940
    1. on them
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 491193,491194
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 343941
    1. a company
    2. group
    3. 6936
    4. 491195
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 343942
    1. and make
    2. -
    3. 1987,5233
    4. 491196,491197
    5. SV-C,Vqa
    6. -
    7. -
    8. 343943
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 491198,491199
    5. O-To,Sp3fp
    6. -
    7. -
    8. 343944
    1. into a terror
    2. terrorized
    3. 3705,2088
    4. 491200,491201
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 343945
    1. and to spoil
    2. plundered
    3. 1987,3705,1088
    4. 491202,491203,491204
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 343946

OET (OET-LV)if/because thus my_master he_says YHWH bring_up on_them a_company and_make them into_a_terror and_to_spoil.

OET (OET-RV)So the master Yahweh says this: I’ll bring a group to attack Shomron and Yerushalem and give them up to be terrorized and plundered.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 23:46 ©