Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 26 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear EZE 26:6

 EZE 26:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְנוֹתֶי,הָ
    2. 492506,492507,492508
    3. And her/its daughters
    4. -
    5. 1323
    6. S-C,Ncfpc,Sp3fs
    7. and=her/its=daughters
    8. S
    9. -
    10. 344844
    1. אֲשֶׁר
    2. 492509
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 344845
    1. בַּ,שָּׂדֶה
    2. 492510,492511
    3. in the field
    4. -
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. in_the=field
    7. -
    8. -
    9. 344846
    1. בַּ,חֶרֶב
    2. 492512,492513
    3. in/on/at/with sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,sword
    8. -
    9. -
    10. 344847
    1. תֵּהָרַגְנָה
    2. 492514
    3. they will be killed
    4. -
    5. 2026
    6. V-VNi3fp
    7. they_will_be_killed
    8. -
    9. -
    10. 344848
    1. וְ,יָדְעוּ
    2. 492515,492516
    3. and know
    4. -
    5. 3045
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,know
    8. -
    9. -
    10. 344849
    1. כִּי
    2. 492517
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 344850
    1. 492518
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 344851
    1. אֲנִי
    2. 492519
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 344852
    1. יְהוָה
    2. 492520
    3. +am YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 344853
    1. 492521
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 344854
    1. 492522
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 344855

OET (OET-LV)And_her/its_daughters which in_the_field in/on/at/with_sword they_will_be_killed and_know if/because_that I am_YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Her daughters who are in the fields will be slaughtered by the swords

(Some words not found in UHB: and=her/its=daughters which/who in_the=field in/on/at/with,sword killed and,know that/for/because/then/when I YHWH )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The enemy armies will slaughter with swords her daughters who are in the fields”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Her daughters who are in the fields

(Some words not found in UHB: and=her/its=daughters which/who in_the=field in/on/at/with,sword killed and,know that/for/because/then/when I YHWH )

This could mean: (1) “Her daughters” were the young women of Tyre who were working in the fields or (2) “Her daughters” is a metonym for nearby towns and villages on the mainland that supported the main city of Tyre. Alternate translation: “Her daughter communities who are on the mainland”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) know that I am Yahweh

(Some words not found in UHB: and=her/its=daughters which/who in_the=field in/on/at/with,sword killed and,know that/for/because/then/when I YHWH )

When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in [Ezekiel 6:7](../06/07.md). Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”

TSN Tyndale Study Notes:

26:3-6 The many nations with which Tyre wanted to trade would instead come against her equipped for war, and like Jerusalem, she would become plunder for their armies.
• waves of the sea crashing against your shoreline: This is a particularly apt metaphor for an assault on Tyre, which lay on a small coastal island.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And her/its daughters
    2. -
    3. 1922,1132
    4. 492506,492507,492508
    5. S-C,Ncfpc,Sp3fs
    6. S
    7. -
    8. 344844
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 492509
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 344845
    1. in the field
    2. -
    3. 844,7765
    4. 492510,492511
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 344846
    1. in/on/at/with sword
    2. -
    3. 844,2340
    4. 492512,492513
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 344847
    1. they will be killed
    2. -
    3. 1887
    4. 492514
    5. V-VNi3fp
    6. -
    7. -
    8. 344848
    1. and know
    2. -
    3. 1922,3105
    4. 492515,492516
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 344849
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 492517
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 344850
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 492519
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 344852
    1. +am YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 492520
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 344853

OET (OET-LV)And_her/its_daughters which in_the_field in/on/at/with_sword they_will_be_killed and_know if/because_that I am_YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 26:6 ©