Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) And_make_you into_bare_of rock a_spreading_place_of nets you_will_be not you_will_be_built again if/because I YHWH I_have_spoken the_utterance_of my_master YHWH.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will make you a bare rock
(Some words not found in UHB: and,make,you into,bare_of rock place_for_the_spreading_of nets you(ms)_will_be not rebuilt again/more that/for/because/then/when I YHWH spoken declares_of my=master GOD )
This metaphor describes the results after Yahweh completely destroys Tyre. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 26:4](../26/04.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you will become a place where nets are spread out to dry
(Some words not found in UHB: and,make,you into,bare_of rock place_for_the_spreading_of nets you(ms)_will_be not rebuilt again/more that/for/because/then/when I YHWH spoken declares_of my=master GOD )
This metaphor also describes the results after Yahweh destroys Tyre. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 26:5](../26/05.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) you will become a place where nets
(Some words not found in UHB: and,make,you into,bare_of rock place_for_the_spreading_of nets you(ms)_will_be not rebuilt again/more that/for/because/then/when I YHWH spoken declares_of my=master GOD )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will make you a place where nets”
26:12-14 The end result was exactly as the prophet had described earlier in metaphorical language. Tyre would become a bare rock, a desolate haunt for local fishermen to spread their nets to dry, instead of a bustling center for long-distance trading vessels and caravans from the east (26:2). According to Josephus, Tyre was besieged by Nebuchadnezzar for thirteen years, although it was not finally destroyed until the time of Alexander the Great (332 BC).
OET (OET-LV) And_make_you into_bare_of rock a_spreading_place_of nets you_will_be not you_will_be_built again if/because I YHWH I_have_spoken the_utterance_of my_master YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.