Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) thus my_master he_says YHWH you he whom I_spoke in/on/at/with_days former in/on/at/with_hand_of servants_of_my the_prophets_of Yisrāʼēl/(Israel) the_prophesied in_the_days the_those years to_bring DOM_you against_them.
Connecting Statement:
Yahweh continues telling Ezekiel what he is to say to Gog.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Are you not the one … bring you against them?
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD ?,you he/it which/who spoke in/on/at/with,days former in/on/at/with,hand_of servants_of,my prophets_of Yisrael the,prophesied in_the=days the=those years to=bring DOM,you against,them )
Yahweh uses this question to emphasize that he was the one who brought Gog to the land of Israel. Alternate translation: “You are the one … bring you against them.”
(Occurrence 0) of whom I spoke
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD ?,you he/it which/who spoke in/on/at/with,days former in/on/at/with,hand_of servants_of,my prophets_of Yisrael the,prophesied in_the=days the=those years to=bring DOM,you against,them )
Alternate translation: “that I spoke about”
(Occurrence 0) in former days
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD ?,you he/it which/who spoke in/on/at/with,days former in/on/at/with,hand_of servants_of,my prophets_of Yisrael the,prophesied in_the=days the=those years to=bring DOM,you against,them )
Alternate translation: “in the past” or “a long time ago”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) by the hand of my servants
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD ?,you he/it which/who spoke in/on/at/with,days former in/on/at/with,hand_of servants_of,my prophets_of Yisrael the,prophesied in_the=days the=those years to=bring DOM,you against,them )
Here “hand” refers to the fact that these prophets wrote down Yahweh’s message. Alternate translation: “by means of my servants” or “through my servants”
(Occurrence 0) against them
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD ?,you he/it which/who spoke in/on/at/with,days former in/on/at/with,hand_of servants_of,my prophets_of Yisrael the,prophesied in_the=days the=those years to=bring DOM,you against,them )
Alternate translation: “against the people of Israel”
38:17 Gog was not the prophesied “enemy from the north” of Jer 4–6 that God was talking about long ago. Those prophecies had already found their fulfillment in the devastation that King Nebuchadnezzar of Babylon had wreaked on Judah.
OET (OET-LV) thus my_master he_says YHWH you he whom I_spoke in/on/at/with_days former in/on/at/with_hand_of servants_of_my the_prophets_of Yisrāʼēl/(Israel) the_prophesied in_the_days the_those years to_bring DOM_you against_them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.